-Ka hoki au kit e timatanga -Tamanui te ra -He aha te tae -He paua -Nga Waka -He Honore -Ka waiata -E rere taku poi -Kei te ako au -Haka – Ka mate Ka hoki au ki te timatanga Ka hoki au ki te timatanga / We return to the very beginning Ko Io Matua Kore anake / To the time of Io-Matua-te-kore Ko te pu, ko te weu, ko te more, ko te aka / At the seeds of all creation E takato ana nga atua nei / Lie the gods- Ko Papatuanuku / Papatuanuku; the earth mother Ko Ranginui i waenganui tonu / Ranginui; the sky father Ko a raua tamariki / In between them, their children Ko Tane, Ko Tangaroa / Tanemahuta, Tangaroa Tawhirimatea, Rongomatane / Tawhirimatea, Rongomatane Haumietiketike, Tumatauenga / Haumietiketike, Tumatauenga Ka tiwha te po / Trapped within the ages of darkness, Ko te po nui, ko te po roa, ko te po uriuri / The many long, great and enduring nights Ko te po tangotango, ko te po kerekere / For almost eternity Ka puta ka puta / Until the parents are separated Ki te ao marama e / Birthing light into the world Tihei mauri ora / With the breath- the sneeze - of life. Tama-nui-Te-Ra aroha mai Tama-nui-Te-Ra aroha mai Tama-nui-Te-Ra aroha mai Kaua e wera raua e. Mauhia o Potae Mauhia o Mohiti Panihia, Panihia tou tinana e..... He aha te tae o ēnei whare e ? whero pango kakariki kowhai karaka parauri Ma mawhero kahurangi He waiata o Nga Tamariki o Tangaroa He Paua, he Paua, Piri toka e, piri toka e, He kai mau, he kai mau, O te moana, o te moana. He Koura, he Koura, Haere hikoi e, haere hikoi e, Waewae roa, waewae roa, Kanikani e, kanikani e. Karu pukana, karu pukana, A te Ika e, a te Ika e, Korikori e, korikori e, A te Tamure, a te Tamure. Papaka, Papaka, Haere ki taha, haere ki taha, Oma haere e, oma haere e, Ki raro te one, ki raro te one. Nga waka e whitu The seven canoes E tau nei Before us Hoea hoea ra Row row row Tainui Te Arawa Tainui Te Arawa Mataatua Mataatua Hoea hoea ra Row row row Takitimu Tokomaru Takitimu Tokomaru Kurahaupo Kurahaupo Me Aotea e And Aotea Nga waka enei i hoea mai These are the seven canoes that our ancestors E o tatou tupuna rowed forth in. He Honore He Kororia Mau nga rongo ki te Whenua Whakaaro pai e ki nga tangata katoa Ake ake Ake ake Amine Te Atua te piringa toku oranga ,toku oranga Ka waiata ki a Maria Hine i whakaae Whakameatia mai Te whare tangata. Hine pūrotu Hine ngākau Hine rangimārie Ko Te Whaea Ko te whaea O te ao Let us sing to Mary, The girl who said "Yes let it be as you say, that I become the house of mankind." A simple girl A strong-hearted girl A quiet girl. The Mother of Jesus, and the mother of the whole world E Rere Taku Poi E rere taku poi, e rere taku poi ki runga, ki runga, E rere taku poi, e rere taku poi ki raro, ki raro, E rere runga, e rere raro, e rere roto, e rere waho, E rere taku poi, e rere taku poi ki runga. Kei te ako au, kei te ako au, Kei te ako au i Te Māori, Kei te ako au, Kei te ako au, Kei te ako au i Te Māori, aue ! Ko te reo tēnei o ngā maunga e, O ngā awa me ngā moana, Reo tuku iho, mai ra anō Ko te reo tēnei o Aotearoa, aue ! Ka mate ! Ka mate ! I die ! I die ! Ka ora ! Ka ora ! I live ! I live ! Ka mate ! Ka mate ! I die ! I die ! Ka ora ! Ka ora ! I live ! I live ! Tenei te tangata puhuru huru This is the hairy person Nana nei i tiki mai Who fetched the Sun Whakawhiti te ra And caused it to shine again A upa ... ne ! ka upa ... ne ! One upward step ! Another upward step ! A upane kaupane whiti te ra An upward step, another.. the Sun shines !!! Hi !!!