![]() |
The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 5, Number 9. 30 April 1858 |
![]() |
1 1 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. VOL. V.] AUCKLAND, APRIL 30, 1858. AKARANA, APERIRA 30, 1858. [No.9 MEETING AT PUKETAPAPA. On Thursday the 26th March the natives of Mangere, Puketapapa, Pukaki, Ihumatao, Papahinu, Orakei, with others from the Thames and Waikato, assembled at Puketa- papa, to the number of from 600 to 700, where a plentiful supply of Maori food was provided for them. In addition to which the following Pakeha food was purchased for the occasion, 5, 600 loaves (21b.), 1 ex, 1 pig, 9 bags sugar, with a plentiful supply of tea and but- ter. Bread and cheese, sweet biscuits and tea were also provided specially for Pakeha guests. The cost of the various Pakeha food amounted 10 1071. The viands were spread upon temporary tables constructed for the occasion and placed in a shed 140 yards long. Notice bad been previously given by the Native Teacher at Puketapapa that the proccedings or the meeting would be opened with prayer and a collection for Church purposes. This arrangement was carried out, and 23 1 5s Id collected. This sum, was afterwards divided thus: 111 towards the HUIHUINGA KI PUKETAPAPA. No te Tairei, no te 26 o nga ra o Maehe, i huihui ai nga Maori o Puketapapa, o Pukaki, o Ihumatao, o Papahinu, o Orakei, me etahi o nga tangata o Hauraki o Waikato. I tu te huihui ki Puketapapa. E ono, e whitu ranei rau nga tangata i tae; he tini nga kai Maori i whakatakotoria, ko etahi kai hoki a te Pakeha i hokona ma nga tangata o te hui, ara, 3600 nga rohi, I kau, i poaka, 9 peke huka, me te ti, me te pata. He taro, he tihi, he pihikete, he ti, nga kai i whakatakotoria ma nga Pakeha i tae ki te matakitaki. Ko enei kai i whakatakotoria ki runga ki nga tepu ki roto ki te tahi wharau; 7 kumi te roa o taua wharau: ko nga moni i mua ai aua kai Pake - ha 1071. Kua oti noa atu te whakarite e te kai whakaako Maori o taua kainga, kia tima- taria te mahi a te hui ki te karakia, ki te kohikohinga moni hoki mo te Wharekarakia, Na, peratia ana, a, 231. 5s. Id. nga moni i kohikohia; ka mutu, ka wehewehea peneitia aua moni; 111. i whakaritea mo te hanganga o te Wharekarakia ki Mangere, 121, 5s. Id. mo tera Whare-karakia ki Pukaki. Ko te tino take i karangatia ai taua hui, he korero mo Te Ahiwaru e noho ra ki
![]() |
2 2 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. erection of a Church at Mangere, and 121. 5s Id for one at Pukaki. The chief object of this meeting was to de- cide whether that portion of the Ahiwaru tribe now residing at Puketapapa should return to Waikato from whence they origi- nally came, or be permanently located on the land they now occupy. Koroniria Tokuwaha of the Ahiwaru opened the subject thus:— Welcome, wel- come, my parents, welcome, my brothers, come and see the breaking up of my canoe. After him several of his friends spoke, but Paora Tuhaere, of the Ngatiwhatua, Ihaka Takaanini, and Hohepa Otene, with the latter of whom was the" Mana" of the land, proved too strong for them . These advoca- ted their slaying, and after occupying the greater part of the second day of the meet- ing in discussing the question the following document was drawn up. Puketapapa , March 2 6th, 1858. Hohepa has consented to make over to Te Ahiwaru the land called Puketapapa, to be a permanent possession for themselves and their children after them, for ever: it has also been assented to by the Runanga of the Ahiwaru, that this land shall be given as a permanent possession. his (Signed) HOHEPA OTENE X mark. his ERUETI HlNGAWAI X mark. 'Witnesses R. BURROWS, TAMATI NGAPORA, and 21 others. The people living at Papahinu, who had been residing at that p! ace with the sanction of Mohi Te Ahi-a-te-ngu and others embra- ced the opportunity which then offered to obtain a similar document, and the following was accordingly drawn up and signed. Puketapapa, March 26, 1858. We, Ihaka Takaanini, Mohi Te Ahi-a-te- ngu. Hone Te Muhu, Peipene Te Tihi and the whole tribe of the Akitai convey to the Ngatitamaoho, Ngatihinewai and Ngatihine- mutu tribes that land called Papahinu, to be a permanent possession for themselves and their children for ever . bis (Signed) Ihaka Takaanini X mark. Mohi Puketapapa, ara, kia hoki ranei ratou ki Waikato ki to ratou kainga tupu, kia puri- tia ranei kia noho tonu ki te whenua e mahi nei ratou inaianei. Na Koroniria Tokuwaha, o Te Ahiwaru, i timata te korero; ka mea ia. Haere mai, Haere mai oku matua; Haere mai oku teina; Haere mai kia kite i te pakarutanga o toku waka. Muri iho, ka whakatika ko etahi o ona hoa, ka korero; otiia, kaore i kaha i ta Paora Tuhaere o Ngatiwhatua, ratou ko Ihaka Takaanini, ko Hohepa Otene, ko nga tangata nona te mana o te whenua, Ka mea hoki ratou, me noho tohu ano ki reira. E rua nga pa i korerotia ai nga tikanga, katahi ka tuhituhia ki te pukapuka. Ko nga korero enei. Puketapapa, Maehe 26th, 1858, Kua whakaae a Hohepa ki Puketapapa kia tukua ki Te Ahiwaru, hei kainga pumau mo ratou, mo o ratou tamariki i muri ia ratou. ake, ake; a, whakaae ana te Runanga o te Ahiwaru hei kainga pumau mo ratou. HOHEPA OTENE, Erueti Hingawai, tona tohu. Ko nga kai titiro, Ko Te Para, Ko Tamati Ngapora Me era atu 21 nga ingoa. Na, katahi ka mea nga tangata o Papahinu ara, te hunga i whakanohoia ki reira e Mohi Te Ahi-a-te-ngu me etahi atu, kia peratia hoki tetahi pukapuka ki aratou, na, whaka- aetia ana; koia tenei. Puketapapa, Maehe 26th, 1858. Ka tukua e matou, e Ihaka Takaanini, e Mohi Te Ahi-a-te-ngu, e Hone Te Muhu, e Te Peipene Te Tihi, e te iwi katoa o Te Akitai, ko te wahi whenua, ko Papahinu te ingoa, kia Ngatitamaoho, ki a Ngatihinewai, ki a Ngatihinemutu, hei kainga pumau mo ratou, mo o ratou tamariki, ake, oke. tona Na Ihaka Takaanini X tohu Na Mohi
![]() |
3 3 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 5 TE KARERE MAORI. bis Paora Kina X mark. And 8 others. Witnesses— R. Burrows Hohepa Otene And 8 others. On the third day of the meeting various questions relating exclusively to their own affairs were discussed, but the final disposal of these was left for a large meeting which is expected to take place shortly at Ngarua- wahia on the Waikato. PUBLIC NOTIFICATION. By JOHN WILLIAMSON, Esquire, Superintendent of the Pro vince of Auckland. UNDER and in pursuance of the powers vested in the Superintendent in that behalf by the " Auckland Waste Land Act, 1858," I HEREBY NOTIFY for public infor- mation, that all those pieces or parcels of Land enumerated in the Schedule hereunto written will be open for sale on and after the twenty first day of June next, as General Country Lands, under the said " Auckland Waste Land Act, 1858" tona Na Paora Kina X tohu Me ara atu Tokowaru. Ko nga Kai titiro Ko Te Para Hohepa Otene Me era atu Tokowaru. I te toru o nga ra o te huihuinga, ka kore- rotia ko etahi o o ratou tikanga ake, otira kihai i ata oti, waiho aua ma te huihuinga nui e whakaoti, e meatia nei meake tu ki Ngaruawahia, ki Waikato. PANUITANGA. Na JOHN WILLIAMSON, Esquire. Huperitene o te Porowhini o Akarana . KO te mea, kua tukua be tikanga pera ki te Huperitenee te "Ture mo nga Whenua takoto kau, Akarana, 1858." Ka panuitia nei e au kia mohio ai nga tangata katoa, ko a tua o te 21 o nga ra o Hune e haere ake nei, whakapuaretia ai nga whenua e mau nei te tuhituhi ki raro nei, kia hokona e te tangata, i runga ia i nga tikanga o taua "Ture mo nga Whenua takoto kau, Aka - rana, 1838."
![]() |
4 4 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 4 TE KARERE MAORI: HIS Excellency has been pleased to ap- point The Hon. C. W. RICHMOND, W. GISBORNE, Esq., T. H. SMITH Esq., to be Commissioners or Native Reserves for the Manukau District, in the Province of Auckland, under the " New Zealand Native Reserves Act 1856," G. CUTFIELD. Esq., HENRY HALSE, Esq. R. PARRIS, Esq., REV. J. WHITELY, to be Commissioners of Native Reserves in the Province of New Plymouth under the "New Zealand Native Reserves Act 1856," H. St. HILL Esq., S. CARKEEK Esq., R. R. STRANG Esq., Rev. T. B. HUTTON, TAKIRAHA TE RAUPARAHA» MATENE Ti WBIWBI, KAWAI PUKA, KUA pai a Te Kawana kf le whakatu i a TE RBTIMJLNA, . - i a TE KIBIPONE, i a TE METE, hei Runanga whakarita mo nga whenua kua rabniiia rno nga Maori ki te takiwa o Muiukau, Porowhini o Akarana, i runga i , nga Ukanga o te t< Tare mo nga Whenua j Rahui mo nga Maori, Niu Tirani. 1856.^ A ka wbakaturb bolu e ia. Ko TE KATAWBIKS . Ko HCXABE HABE, Ko te WAIIBRB, Minita, hei Runanga whakaute aio nga whenua kua rabuiiia mo og& Maori ki te Porowbini o Tarunaki, i runga i nga tikanga o te "Ture mo nga Whenua rabui mo nga Maori, Niu Tireni, 1856." A ka whakaturia hoki e ia. Ko T« HIRA, I Ko Te KAUKA, I Ko Te TARANGA, Ko TE HATEHK, ; Ko TAMIHANA TE RAUPARAHA, ' Ko MATENE TE WHIWHI» Ko RAWIRI PUAKA, I '..
![]() |
5 5 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. to be Commissioners of Native Reserves in the Province of Wellington, under the" New Zealand Native Reserves Act, I856." W. J. W. HAMILTON, Esq., C. C. Bowen, Esq., T. CASS, Esq., to be Commissioners of Native in Reserves the Province of Canterbury, under the "New Zealand Natives Reserves Act, 1856." C W. RICHMOND. hei Runanga whakarite mo nga whenua kua rahuitia mo nga Maori, ki te Poro- whini o Weritana (Poneke), i runga nga tikanga o te "Ture mo nga Whenua Rahui mo nga Maori, Niu Tirani, 1856." A ka whakaturia hoki e ia. Ko TE HAMIRITANA, Ko TE PAUENE, Ko TE KAHI, hei Runanga whakarite mo nga whenua kua rahuitia mo nga Maori ki te Porowhini o Katapere (Kaiapoi), i runga i nga ti- kanga o te "Ture mo nga whenua Rahui mo nga Maori, Niu Tirani, 1856." C. W. RICHMOND. Maungatautari, December 27, 1857 FRIEND BROWN,— Salutations to you. This is our word to you; this letter contains the amount and des- cription of food used at Christmas. 4 tons of 1st Flour,) price £86 11s 2 " Sugar, 2 chests Tea, £2 15s Od. 2 boxes of Candle s, £2 19 s. 7d. 706 Ibs. pork cooked in caskss. There was 1988 Ibs. of food baked io four days, and four nights. Fresh eels, 180 Ib s. Dried do., 3100 Ibs. Small fish 16 baskets full. Peaches and other things grown by our- selves, 198 Ibs. The number of persons who partook of this food amounted to 640, and the tribes who composed this 640 were these; Ngatihinetu, Ngatiapakura, Ngatirauka- wa, Ngatituwaretoa, Ngatiwhakaue, Ngati- wairangi, Ngatipou, Ngatirangi, Ngatihaua, Ngatikoura, Ngatimahuta, Ngatitipa, Te Werokoko, Ngatirururu, Ngatimaniapoto, Ngatitakihiku, and Tuhourangi. Friend, these are the tribes who came to spend Christmas at Maungatautari; and the tribes who prepared the food for the tribes named in this Idler, were, Ngatikoroki, Ngatihua, Ngatikahukura, Ngatimeroa and Te Nerunga. Enough From Tioriori, " Iraia, " Hetaraka, " Ihaia, Hakopa, Hapi, Himiona. tc Moki. The Ven. Archdeacon Brown. Maungatautari, Tihema 37, 1857. E Koko E PARAONE,— Tena ra koe, Tenei ta matou kupu ki a koe; ko te pukapuka tenei i huihuia ai nga kai mo te Kirihimete. tana paraoa tuatahi, 2 tana huka: nga utu i hokona ai, 861. 11s . Od. 2 pouaka Ti, nga uta 21 15s. Od. 3 pouaka Kanara, nga utu 2 1. 19s. 7d. Ko nga poaka i tahuna ki roto ki te kaho, nga toimaha o aua poaka, 706 pauna, nga mea i oumutia i nga ra e wha, i nga po e wha. nga toimaha 1988, be tona hou 180, he tuna maroke 2100, he inanga i 6 nga kete, he piti- ti, me etahi kai na matou ano i mahi, nga tai- maha 198. Ko nga tangata nana i kai 640, ko nga hapu i roto i te ono rau i te wha te kau, ko Ngatihinetu, ko Ngatiapakura, ko Ngatiraukawa, ko Ngatituwaretoa, ko Nga tiwhakaue, ko Ngatiwairangi, ko Ngatipou, ko Ngatirangi, ko Ngatihaua, ko Ngatikoura, ko Ngatimahuta ko Ngatitipa, ko Te Wero- koko, ko Ngatirururu, ko Ngatimaniapoto, ko Ngatitakihiku, ko Tuhourangi. E hoa ko ko nga iwi tenei i tae mai ki te Kirihimete ki Maungatautari: ko nga hapu nana i mahi nga kai ma nga iwi i roto i tenei pukapuka, ko Ngatikoroki, ko Ngaua, ke Ngaiikairekura, ko Ngaijineroa, ko fe^eruDga. Heeiaoo» i, ko Na Tioriori, << Iraia, '* Heiaaka, •' Ihaia, << Hakopa, <t HapC (< Uimiona, (< Mohi. Ki a Te Paraonc.
![]() |
6 6 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 6 TE KARERE MAORI AGRICULTURAL COMMERCIAL AND MARITIME REPORT. FROM THE 15TH TO THE 30TH APRIL According to the latest advices from Australia, the Produce Markets, if not us- ing, were firm at former prices and with a decided upward tendency. Flour. as before, was quoted at 181. per ton for first quality, 161. for second. Wheat was extremely scarce. Some small lots had been parted at 8s. 3d., but. for really prime sam- ples, 8s 6d. per bushel could be readily obtained. Oats fetched from 7s to 9s. Barley 7s. to 8s. 6d., and Maize 8s. to 8s 6d . per bushel. Potatoes were moderate in price, selling, but by no means readily, at from 7 1. 10s. to 81 per ton. The ship- ments from Auckland, and the supplies from other places sufficed to feed the market; and. unfortunately for our New Zealand export- ers, the Moa, the Bristol. and the Sybil, all with considerable quantities, arrived to Sydney within three days of each other. This, it may be estimated, depreciated the value of their several cargoes at least twenty shillings per ton. Teas! and Sugars have still a downward tendency, and may again be expected to resume their former and more natural level. As seed time is now rapidly approaching, we think it is a duty which we owe to our native readers and to all the inhabitants of our common country. Maori or European, to remind them of the importence of extend- ing their cultivations to the utmost possible limits. A very large accession is antici- pated to the population of Australia in the course of the next twelve months, and we have reason. to believe that there will also be a considerable influx into New Zealand during the same term. In Australia, cal- culations have been made in past times, and with singular accuracy, with rexpect to the seasons of drought, and, by consequence, of the failure of crops. It has been said that each seasons of drought may be looked for during the current and. following years. Should these predictions prove correct, the Agriculturists of New Zealand would do well to put themselves in a position to supply the wants which will be so largely created. Now is the time for preparation and we heartily hope that every exertion will be made to subdue our soil and replenish our garners. KORERO HOKOHOKO NGAKINGA KAI, ME TE MAHI O NGA KAIPUKE. NO TE 15 TAE NOA KI TE .50 O NGA RA O APERIRA. E rongo ana matou ki nga korero puta mai i Poihakena, e tuturu ana nga utu kai ki era Makete, a, tetahi wahi e ahua kake ana, Ko nga utu e karangatia ana mo te paraoa, e pera ana, me to mua, ara 181- mo te tana ma te tuatahi, 161 mo te tuarua: e kore rawa ana te witi, ko etahi witi. takitahi i riro ki te 8 hereni me te toru kapa. Ko nga tino mea pai i tae ki te 8 hereni me te hikipene, mo te puhera; mo te ooti, 7 hereni, tae noa ki te 9 hereni. Ko te paare, 7 hereni, tae noa ki te 8 hereni me- te hikipene. Ko te kaanga, 8 hereni, tae noa ki te 8 hereni me te hikipene mo te puhera. Kaore i nui rawa te utu o te riwai, e riro ana ki te 71. 10s. ki te 81 mo te tana, otiia, kaore e kamakama te tango, kua ma- kona hoki ki nga mea i utaina atu i konei, i era atu wahi; kotahi te mea i he ai ki nga- kai uta atu o konei, ko te riterite o te unga o nga kaipuke e toru nei ki Poihakena, o te Pirihitora, o te Haipira me o ratou utanga riwai, kotahi ano te takiwa i u ai. Na konei pea tetahi waki i hoki ai te utu o nga ri wai i utaina atu ki runga ki aua kaipuke , ko te hokinga pea tenei 11. i te tana. E. ahua hoki haere ana nga utu o te ti, o te huka, me- ake ano tae ki to mua tikanga. No te mea ka tata te wa ruinga purapura ka puaki to matou kupu ki nga kai korero i te Karere, a, ki nga tangata katoa koki o te motu nei, Maori, Pakeha hoki; ara, he kupu; whakamahara kia whakanuia nga mahinga kai. E kiia ana, ka tokomaha rawa nga Pakeha e, haere mai mai ki Atareiria i roto i te tau e haere ake nei, a, e mea ana to matou whaka- aro. ka tokomaha ano hoki nga tangata haere mai ki Niu Tirani nei, i roto i tano takiwa . Ki Atareiria, kua tu a tika te mohio o nga Pakeha, ki nga wa e pa ai te, raki, he mea whakaaro na ratou ki te paanga o nga raki o mua iho, o mua iho, na, e kiia ana, tena pea epa ano. he raki a houanga nei, a nga tau: ano hoki o tua. Mehemea ka pono enei whakaaro a te tangata, ka, tika kia tahuri nga kai ngaki o Niu Tirani ki te mahi nui i te kai, kia whai oranga hei hoko atu ki a ratou. ina pa to ratou mate. Hei aianei ano ka whakaaro ki te mahi; he tikanga pai tenei, kia kaha tonu te mahi i te oneone, ki te whakaki hoki i nga toa ki te kai. E tini haere ana nga hokihokinga kaipuke i nga wahapu o nga Porohini o runga. Ko nga kaipuke enei kua u mai i muri nei i
![]() |
7 7 |
▲back to top |
THE MAORl MESSENGER TE KARERE MAORI. The intercourse with the other Provinces of New Zealand is still on the increase. We have had the following arrivals since our last:—the brigantine William Alfred. 118 tons, Captain Tilney. from Wellington, in ballast, with 18 passengers; this vessel is one of the Sydney and Wellington traders, and was chartered for the conveyance of Colonel Sillery and his family to Auckland. Mr. Maclean of the Native Department, returned from the South by this vessel;— the schooner Henry, 45 tons, Captain Butt, in the Manukau, from all the Southern ports, with 5 kegs butter, 4 bags bacon, 1 box eggs, 244 bushels grass seeds, and 21 passengers; the schooner James Daly, 42 tons, Captain Nicol, from Lyttleton, with sundries; the schooner Eliezer, 56 tons, Captain Kean, from Napier. in ballast, 3 passengers; the schooner Salopian, 40 tons, Captain Blair, from Napier, with 100 sheep, 4 passengers;—and the brig Moa, 236 tons, Captain Bowden, from Sydney, with a general cargo of merchandise and 11 passengers. The departures have been the schooner Swan, 42 tons, Captain Lewis, for Napier, with 5000 feet sawn timber. 50 tons fire- wood; the Bishop of New Zealand's schooner Southern Cross, 70 tons, Sustins, with the Bishop, Mrs. Selwyn, the Rev. Mr. Patteson, and 33 Melanesian lads from St. John's College, where they had been receiving instruction, who were being taken, for the winter, to their several island homes;—the schooner Tyne, 94 tons, Captain Aked, for Melbourne, with 80 tons potatoes, 15 tons kauri gum, and 1 passenger; the brig Gertrude, 217 tons, Captain Grange, for Melbourne, with 90 tons potatoes, 25 tons kauri gum, 5603 Ibs. cheese, 1187 lbs butter, 2 tons pork, 16, 000 feel sawn tim- ber, 17 passengers; the brig Sarah, 121 tons, Captain Firth, for Sydney, with 90 tons potatoes, 3 tons onions, 4900 Ibs. wool, 1 case apples, and 13 passengers;—the brigatine William Alfred, 118 tons Cap- tain Tilney, for Sydney, with 10 tons potatoes, and 9 passengers; and the schooner Henry, 43 tons, Captain Wallace, from the Manukau, for New Plymouth, Nelson, and the other Southern ports , in ballast, 3 passengers; the schooner Zillah, 67 tons, Captain Bristow, for Napier, with merchan- dise. 24 tons firewood, and 3 passengers. The arrivals from the coast have been 28 vessels of 734 tons, with 85 passengers, 5690 bushels wheat, 160 bushels oats, 100 bushels bran, 113 bushels apples, 17 tons tera Karere;—ko te Wiremu Awherera, he pirikitina, 118 tana, Kapene Pipare, no Poneke, he pehanga kohatu, i 8 tangata eke; ko tetahi tenei o nga kaipuke e rererere ana ki Poneke ki Poihakena, i ahu mai ki konei ki te kawe mai ia Kanara Hirare me tona wahine me ona tamariki. 1 hoki mai a Te Makarini o te Tari Maori, i runga i tenei kaipuke;—te Henare. he kune» 43 tana, Kapene Pote, i u ki Manukau, no runga, nga utanga, 5 keke pata, I peke poaka whakapaoa, 1 pouaka hua heihei, 244 puhera purapura karaehe, 21 tangata eke; te Heini Teri, he kune, 42 tana, kapene Nikora, no Poti Kupa, he utanga taonga;—te Erieha. he kune, 36 tana, Kapene Kene, no Ahuriri. he pehanga kohatu, 3 tangata eke;—te Haropiana, he kune, 40 tana, Kapene Perea, no Ahuriri, nga utanga 100 hipi, 4 tangata eke;—te Moa, he piriki, 236 tana, Kapene Pautene, no Poihakena he taonga te utanga, 11 tangata eke. Ko nga hokinga atu enei; te Huana he kune, 42 tana, Kapene Ruihi, ko Ahuriri, nga utanga, 3000 whiti rakau kani, 50 tana wahie; te kune o te Pihopa o Niu Tirani, te Hatarene Koroihe, 70 tana, Kapene Hatingi i eke a Te Pihopa ki runga, a Mihi Herewini a Te Patihana, Minita, me nga tai tamariki o nga motu mangumangu 33, i te Kareti e nohoana e whakaakona ana; ko tenei e wha- kahokia ana ki o ratou motu kia pahure te hotoke;—na, ko te Taina, he kune, Kapene Akete, ko Meripone. nga manga, 80 iana riwai, 15 tana kapia, 1 tangata eke;—te Kataruta, 217 tana, Kapene Kereini, ko Meripone, 90 tana riwai, 25 tana kapia, 5605 pauna Uhi, 1187 pauna pata, 2 tana poaka, 16, 000 whiti rakau kani, 47 tangata eke;— te Hera, he pi riki, 121 tana, Kapene Pati, ko Poihakena, nga utanga, 90 tana riwai, 3 tana aniana, 4900 pauna huru hipi, i pouaka aporo, 13 tangata eke;—te Wiremu Awher- era, he pirikitina, 118 tana, Kapene Tinei, ko Poihakena, 10 tana riwai, 9 tangata eke; te Henare, ke kune, 42 tana, Kapene Warihi, no Manukau ko Taranaki, ko Whakatu, me era atu wahapu o runga, he pehanga kohatu, 2 tangata eke;—te Hira, he kane, 67 tana, Kapene Pirihito, ko Ahuriri, be taonga 24 tana wahie, 3 tangata eke. Nga unga mai o te tahatika, 28 nga kai- puke, 734 tana, 53 tangata eke, nga utanga, 5690 puhera witi, 160 puhera ooti, lOO puhera papapa, 113 puhera aporo, 17 tana riwai, 4 tana aniana, 2 tana, 48 karana hinu 28 tana kapia, 50 muka, hanarawetia, 507 hipi, 17 nga kau, 34 poaka ora, 5 hanaraweti poaka, 6 kaho hinu, 5 hanaraweti hioko hanga hu,
![]() |
8 8 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 8 TE KARERE MAORI. potatoes. 1 tons onions, 2 tuns 48 gallons oil, 28 tons kauri gum, 50 cwt. flax, 507 sheep, 17 head cattle, 54 pigs, 5 cwt. pork, 6 casks slush, 15 cwt. leather, 400 Ibs. wool, 2 boats,2000 shingles, 2 spars, 60, 000 feet sawn timber, 220 tons firewood. The departures. coastwise, were 25 vessels of 509 tons, with 36 passengers and the usual leading cargoes.. The markets remain much as before. The following are the prices current cor- rected to date. BREAD STUFFS. Flour, fine. . . . 181. per ton. Flour, fieoond quality, . • 16{. per toa. Floarofnaiivemaau&cturefrofli 12i.to 14 Biscuit at Crorn • • 24s» to 28s. per cwi. Bread per loaf of 21bs. • • 4d. to 5d. Bran . . . . . . Is. 3d. per bl. Beef and Mutton from \_. 6d. to 7d« per Ib. Pork^esb and salt) . . 5d.to6d.dHto FARH P&OM?CE. Whctt ...... Xs. per boahel Maize . • . . 6s» 6d« to 7s. per bushel Oat» ....... 7s. per bushel Potatoes • . • • S(. 10s. to 6{« perton Onioo» . • 2d.lo3d. per It). Hay (pleiiiiful) • . 5L per ion« Kauri Gum . . . 9(. to I«. LITE STOCK« Sheep rroni . . 20s. to 50s. a head. Oairy Cov« • . 8i. to 12/. each« Calmfrett . • 25s. f 40s, each. GROCERIES. Tea • 9{. toa« 40s. per chest 8wM • 7d. lo 8d. per Ib. CoBee • iOd. per Ib. Rice . 2d to 2^ per Ib. . So«p • 35s. per cwt. Candles • 10d. per Ib. Tobacco . 2s. 6d. to 3s. per Ib. DA!RT PRODUCE, ' BuUer . . . . 1& Ib. Eggs . . , . Is. perdoz. Po«llry • . . . 3s.9d. per couple 400 pauna huru hipi, 2 poti, 2000 toetoe whare, 2 koare, 69,000 whiti rakau kani« 220 iana wahie. Ko nga hokinga ki ie tahatika, 25 kaipuke, 609 moa, 56 tangata eke, me na taonga. E laturu tonu au nga Makete, ko nga utu boko boko enei tae noa ki tenei takiwa. MEA PARAOA. Paraoa. («atahi, 18f. terana. Paraoa, tuarua, 16/. te iana. P«raoa no nga mira Maori W. tae ana ki te 14/. Pihikete, e piki ana e heke ana nga mu, 24s. 28s. te rau pauna. Taro, te robi 2)b., 4d. M, Papapa, Is. 3d, lepabera. POAKA Me ERA ATO KAI, Te piwbi me te pirikaku, 6d. me te 7d. rao te pauna kotahi.' Poaka» (ie« tote, aeatolelMM«») 5d. me (e 6d Mai o te MARA, WiU—Ss. tepabeN Kaa«ta—6s. 6d«, 7». te p«bera. Ooli, 7s. te pobera. Riwai 5(. 10s. Of. te Cam. Aniana, 2d. 3d. le pauna. Tarutaru raaroke, (e nui ana) 5f. te iana. Kapia, 9(. !Of. rno te iana. KARAREHE. Hipi, 4 78. Site. mei kotahi. Kau Waiu, W,W.te mea kotahi. Kuwao Kao, 25, 40 bereoi«ote •«1 kotahi KAI Ke. Te ti, 9{. 9L IO«. te pouaka. H«ika, 7d. 8d. te pawa. Kavhi, IQd. te pauna. Raihi, 2d. 2d^. (e pauna. Hopi, 35s. mo te banareweli« Kanara, i0d. te pauna. Tapeka, 2s. 6d. 5s. mote pauna. KAI KE« Pata, is. te pauna. Hua heihei, Is. mo (e tekau ma ra«» Heihei, i«« 9d« mo nga mea eru«