Te Wananga 1874-1878: Volume 2, Number 13. 26 July 1875 |
1 109 |
▲back to top |
TE WANANGA. HE PANUITANGA TENA KIA KITE KOUTOU. " TIHE MAURI-ORA." NAMA 13. PAKOWHAI, MANE, 26 HURAE, 1875. PUKAPUKA 2. PANUITANGA Ki Ngatikahungunu me nga hapu e noho ana i waho o te Porowini o Haku Pei. NEPIA Kua timata ki te whakahaere mahi toa hokohoko taonga i Nepia. I runga i tenei mahi ka whakaatu ia, ko nga mea o tana toa, he tera, he puutu, me era atu taonga e paingia ana e nga tangata Maori. Ko tana tino kupu nui tenei kia koutou e kore a ia e tono atu ki nga tangata Maori i tetahi utu rere ke i te utu e tonoa ana i te Pakeha mo ana taonga. Ko ana taonga e hoatu mo te MONI, koia te take i whakangawari i te utu. Heoi ano tana i tono ai inaianei, kia haere mai ki te whaka- matau i te ngawari o te utu kia kite hoki i te pai o nga taonga. KEI NGARO TAKU INGOA: — W. H. PINGIKI, WINIHETI WHARE, HEHITINGI TIRITI, NEPIA.
2 110 |
▲back to top |
TE WANANGA T. WIREMU, Kai hanga PUUTU, me nga HU, I Hehitingi Tiriti, Nepia. TAMATI WIREMU. Ko Te KOHIKEREWE, MA, No AKARANA, • KUA tu te whare hoko a ratou i Nepia, hei hoko i nga tini taonga. Kei i te taha o te whare o " Te Wananga" taua Toa i Hehitingi Tiriti. E kore e roa ta i ratou noho i taua Toa. A he mea tiki pu a ratou taonga i Ingarangi, koia i mea ai e hoki rawa iho ana nga utu o a ratou i taonga, i te hoko taonga, a nga tini Toa i Nepia. Na KOHIKEREWE. Ko H. TURI, Te kai hoko o nga TI me nga HUKA, a he iti te utu o ana taonga e hoko atu ai, . a he tino pai ana taonga. Ko nga taonga e tonoa ana ki aia, e tukua atu ana eia ki te hunga hoko, ki nga whare Rerewei, a koia hei utu i te kawenga ki reira. 7 Kei a Nataniora Hakopa i Hehitingi Tiriti, TE TUPEKA pai, me nga TIKA, me nga PAIPA Mihini Me nga mea whakatangitangi Koriana, me nga Wai kakara, me nga taonga tini noa atu. A he kotahi ano ana utu e tono ai ki te Pakeha ki te Maori. Ki te mea ka hokona etahi o enei mea e nga kai tiaki Toa, penei e hoki iho te utu. WIREMU MAKARINI, KAI MAKETE. HE MAKETE hoiho aana, i nga Hatarei katoa, kei te whare teparanui i Nepia. 10 Ko H. KATA, MA. KAI HANGA WHARE, E NOHO ANA, i Nepia nei, TENA aia e pai ki te whakarite i nga mahi hanga whare ma nga tangata Maori o i te Porowini o Haku Pei. Na H. KATA, MA. 3 \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ MEREPONA KAPU, l875. Ka Reihi a te 9 o Nowema. HE whakamahinga kia 300 nga tangata, £1 mo te tangata whakatapoko. KO NGA HUA. Hoiho Tuatahi . ... ... ... ...£125 Hoiho Tuarua... ... ... ••• 50 Hoiho Tuatoru . ... ... ... 25 Mo nga hoiho e reihi ana ... ... 50 Mo nga hoiho kihai i reihi, otiia i mau ano te ingoa mo te reihi ... ... 50 £300 Ko te tangohanga o nga tikiti kei te Mahoneke Hotera i Nepia a te Mane te 8 o Nowema i te 8 o nga haora. Ka utua nga tikiti a te taenga mai o te "Atareihana" Nupepa otira ka tangohia te 5 paiheneti hei utu i te whaka-haerenga o taua mahi. H. O. KOTANA, Mahoneke Hotera. Kai Tiaki i te Moni. Nepia. 16
3 111 |
▲back to top |
TE WANANGA. Patariki Kohikorewe, Kai hanga Tera, me nga hanga katoa mo nga Kiiki, me nga Kaata, Kei Hehitingi Tiriti, Nepia. KEI aia, i nga wa katoa nga Tera pai rawa, Hanihi, Wepu, Kipa, me era mea e kore e taea te tatau. Ko ta PATARIKI KOHIKOREWE te whare ngawari rawa mo to Hanihi Paki, Kiki, Toki Kaata, Piringi Kaata, Terei, Parau hoki, Peke Tera hoki. Ko enei mea katoa e hanga ana i roto i taua toa : ko te reta i tino pai rawa, e kore e kitea i roto i te motu nei, he mea pai atu. Haere mai kia kite tonu a koutou kanohi a tera e paingia. Kia marama ki te whare." Kote PATARIKI KOHI- KOREWE whare, Tera, Hanihi, hanga Kara, i te taha tonu o te Peke o Niu Tireni, Hehitingi Tiriti, Nepia. 17 Hone Maki Pe, Kai hanga Tera, me nga mea katoa mo nga Hoiho mahi, Kei tawahi ake o te Uniana Peeki tana Haapu i Nepia. KO te tino Haapu iti te utu o Nepia mo nga mea penei. \_\_\_ 10 Panui ki nga Maori o Heretaunga. KEI TE WHARE HOKO A Te Houra, I TAWAHI AKE O TE POTAWHE I NEPIA. NGA Parau, Whakarawe Hoiho to Kaata Me nga mea mo nga Kiki Me nga Tera Pikau taonga Tera Taane Tera Wahine Paraire Wepu Me nga mea katoa mo tenei mea mo to Hoiho. He iti te utu mo aua mea nei Na TE HOURA, Nepia. 23 KI te puta he whakaaro kinga tangata e korero ana i tenei Niupepa ka whakamohiotia ratou ki nga mahi hanga whare, ki nga mapi whakaahua whare, ki nga tikanga hoki o te hanga whare i runga i te tuhituhinga. Tenei au hei whaka- rongo ki nga hiahia o aua tangata, nui atu hoki taku pai ki te whakaatu i nga tikanga katoa o taua tu mahi, ana tonoa mai ki au. PENE METE, Kai whakahaere whare, Tenehana Tiriti, Nepia. PANUITANGA. KUA whiwhi ahau i te Tangata tino mohio ki ta- mahi i nga Pu pakaru, ki to mahi i nga mea katoa o te Pu. Ki te hanga Pu hou ano hoki, maana e mahi nga Pu katoa o nga Maori. Na PAIRANGI, Nepia, Aperira 12, 1875. Kai hoko paura. [TRANSLATION.] NOTICE.—The undersigned, having secured the service. of a first-rate gunsmith, is now prepared to mend, make, and repair all sorts of fire-arms.—M. BOYLAN, Licensed for the sale of ammunition Napier, April 12. 1875. * Whare hanga Kooti, Nepia. NA G. PAKINA, Kai hanga Kooti, me te mahi Terei, kai rongoa Hoiho, me te mahi i nga rino katoa e mahi ai te Parakimete, Hehitingi Tiriti, Nepia. HE mea mahi nga Kooti me nga Kareti, ki te tikanga o nga tauira hou, o Tawahi o Merika, a he mea mahi pai te hanga o aua mea. He mea peeita ano hoki eia, a he utu tika tana utu e tono ai mo ana mahi. 21
4 112 |
▲back to top |
TE WANANGA. Ko te mutunga tenei o nga Nupepa Wananga e taia ki Pakowhai. A enei ra e haere ake nei, ka taia taua Wananga ki te Taone i Nepia, a kotahi Nupepa e puta i te wiki i te whare Ta Nupepa o te Wananga, Nepia. A te putanga hou o te Wananga ka taia katoatia nga korero katoa o to whakawa mo te whenua mo Omarunui, me te reta ano hoki a Te E. Hemara, mo te mahi hoko whenua i Haku. Pei. Ko aua korero, he mea mahi ki te reo Pakeha, ki te reo Maori. He nui rawa te matou mihi kia Hirini Taiwhanga mo te matenga o tona Tamahine. Ko tona Tupuna hoki te Maori tuatahi I whiwhi ki te iriiringa a nga ringaringa o nga Mihingare i Pewhairangi, koia, i tu tonu i mua ki te whai i nga mahi pai a te Pakeha a koia hoki to rat.ou tuara tuturu. Ko te Hui a Taiaroa kua tae ki tona mutunga, kua mea , tuturu nga Maori kia rapua, a koia ranei he pono nga pu- kapuka i meatia i te tau 1844-1848, me te 1853. Ko Ka- pene Haimona e noho mai nei i Kaipara, koia te tangata i whakaritea e te Kawanatanga hei mahi i te mea tuatahi, ko H. T. Keepa e noho mai nei i Akarana, nana i whaka- rite te tuarua, a ko Te Matara i te whare Ariki nana te hoko o te tou 1853. I roto o te hoko tuatahi whai kereme ana a Taiaroa me ona tangata i te wahi whaka-te-kau i roto o te poroka i Otakou ko te nui 600,000 eka. Hui atu ki Tanaitini me te nuinga atu o etahi Taone kua kake haere nei. Ko te tuarua ko te tino whaka-maoritanga o o te kupu nei " Mahinga Kai'' me te mea atu mo etahi atu mo etahi atu whenua Rahui i ko atu i enei i whakaritea nei e te Matara, kia kotahi te kau ma ono eka tonu ma te tangata a he utu hoki ma te Kawanatanga mo te korenga kihai i Mahia e ratou te Kura, Hohipera mo Ngaitahu pera ine nga ritenga, kia rite ai ki nga tikanga o te Kawenata, i kiia i roto i te tino whakaaetanga a ratou. Te tuatoru o roto i te hoko a Matara ko te kore o nga whakaaetanga mo nga Kura me nga Hohi- pera kihai i rite. He tokomaha nga Maori e tukua * ana, kia haere ki tawahi ara ki Ingarangi, me tetahi Roia hei hoa mo ratou, hei pitihana ki to Paremata o Ingarangi kia rapua nga he a kia whakaritea a ratou mate. E kohikohia ana e nga Maori e £5000 pauna moni mo taua haere, a ka kohi kohi ano ratou i etahi moni penei ano te nui me he mea e hiahiatia ana mo taua mahi. Ko te utu mo te haerenga o nga Maori me to ratou Roia ka ta- ngohia i roto o enei moni. Ko nga moni ma te Maori i te ra e mahi ana i tenei mahi i Nu Tireni nei £1 1s mo te ra a £2 2s i Ingarani, ta matou mahara tera pea te Pare- mata o Nu Tireni e titiro ki te whakaaro o Taiaroa a ka rapu i nga tikanga e rite ai te whakaaro a Ngaitahu: kua whakaae hoki te Minita, o te taha Maori he pono te take o te tohe a Taiaroa a no te ki mai ano te kupu ia tau ia tau. ina tohea atu. Te whakahoki mai ko te kupu kotahi nei " Taihoa " a koia ra anake te tino kupu o tana mahi ki nga Maori ko taua kupu ano o mua " Taihoa " nei ano kahore pea he tangata e penei me Ta Tanara Makarini i tau take kore noa mai te rongo nui mona a kahore aua paku utu mona e kiia nei e umeretia nei e te iwi otiia ko ana tikanga e rite ana ki ta matou titiro ki te tangata i kiia e te iwi he tino tangata, a hangu tonu iho, Ko te Pokiha ko Ta Paranaihi Tiriona Pere me Matara ko ratou hoki i urutahi ki te hokonga o tera moutere, kua korerotia i ia tau i ia tau nga tikanga he, e mahia nei kia Taiaroa a ki ona tangata. No te wehinga o te Kawanatanga kei riro ke nga pooti a nga mema o te taha ki te tonga i etahi o nga tunga o te Paremata. Ka mea a Taiaroa kia mahia taua mate e tetahi komiti, otira i whakakahoretia ano tenei. Na ka kotahi te whakatupuranga tangata i mahia hetia ai te tika o Ngaitahu kua kore he mahi i te tika mo te mea kua mate era, waiho me tuku inaianei ki o ratou uri. This is the last number of the "Wananga" that will be issued from Pakowhai. In the future it wiill be published weekly in Napier at the "Wananga" Office. The next issue will contain a ver ba tim report of the Omarunui case and Mr. F. Hamlin's letter concerning land transactions in Hawkes Bay. The report and the letter will be published iu both languages. We deeply sympathize with Sydney Tawhinga on the death of his daughter. His grandfather was one of the first Maoris who received baptism at the hands of the Missionaries in the Bay of Islands. He ever stood fore- most to follow the good deeds of the Europeans, and was throughout their firm supporter. The meeting called together at Otago,heads by Taiaroa, has come to an end. The natives determine to test the validity of the deeds executed in 1844. 1848, and 1853. Captain Symonds was the Government Agent employed in the first transaction, who lives at Kaipara ; Mr. H. T. Kemp resident in Auckland, negotiated the second ; and the Hon, Mr. Mantell, of the Upper House, the cession of 1853. In the first purchase, Tairoa and his people claim " tenths" in the Otago block—some 600,000 acres in extent, which includes Dunedin and several other flourishing towns ; in the second, a liberal interpretation of the words " Mahinga Kai," as applying to further reserves than those laid off by Mr. Mantell, which amounted only to 16 acres per soul ; and compensation for the neglect of the Government ia not providing schools and hospitals for the use of the Ngaitahu, according to covenant. The third claim in Mr. Mantell's purchase is for the unfulfilled promises concern- ing schools and hospitals alone. Several natives are to be sent home, accompanied by a lawyer, to petition the Imperial Parliament for a redress of their grievances. A sum of £5000 is at once to be collected for this purpose, and a further sura equal in amount, if found necessary. The passages of the natives and their lawyer are to be paid out of this fund. The natives are to-receive £1 1s. per clay while employed on this business in New Zealand, and £2 2s. per day iu England. We consider it probable that the New Zealand Parliament, in view of the steps taken by Taiaroa, will come to some sort of an agreement with ihe Ngaitahu. The Native Minister has acknow- ledged the justness of their claim for compensation, year after year ; yet has always uttered, when pressed for an answer, that one word—which is his whole policy— " Taihoa." Perhaps no one ever achieved a reputation in a simpler or cheaper manner than Sir Donald M'Lean. His career reminds us of the mau who was accounted wise because he was a mute. The Hon. Mr. Fox, Sir Francis Dillon Bell, and the Hon Mr. Mantel], who have all been mixed up in the Middle Island laud purchases have pro- tested, year after year, against the injustice done to Taiaroa his people, without avail, the Government having been afraid of alienating the votes of the Southern mem- bers. At one session of Parliament, Taiaroa offered to leave bis claims to arbitration, but this, also, was refused. For a generation have the Ngaitahu been defrauded of their rights ; it is too late to do justice to the dead, let it now be given to their descendants.
5 113 |
▲back to top |
TE WANANGA. TE TURANGA O TE PAREMATA, No Hurae te 20, i tu ai te rima o nga Hunanga o te rima o nga Paremata i Poneke, a ko te turanga mutunga tenei o nga Runanga Paremata, kia Pootitia ra ano nga mema mo te Paremata ka tu ai he runanga a te tau 1876. Koia nei nga korero a Te Kawana ki te Paremata. E nga Kaunihera me nga Rangatira o te Runanga Paremata. E koa ana ahau, noku ka tu mataiti nei ki te korero i aku kupu ki te Paremata o Nui Tineni. A e hiahia ana ahau, ko a koutou whakaaro nae a koutou mahi e mahi ai i te Paremata, ma reira e puta i he nui he ora, me te mahi Kawanatanga pai mo tenei Koroni. I Oku kua tae mai nei hei Kawana mo Nui Tireni, i kua tae ahau ki nga wahi e wha o nga motu nei ki nga wahi e tino nohoia ana e te tokomaha o te Pakeha, a kua kite ano hoki ahau i etahi wahi o te uaua a te iwi ki te mahi i nga nui o te whenua e puta ai he ora ma te iwi o tenei whenua. He nui te karanga umere a te iwi ki au, noku e tu nei i te mana o Te Kuini, a e mea ana ahau, e kore e roa ka hoki hoki ano ahau kia kite i nga wahi katoa e nohoia ana e te iwi, kia kite pu ai ahau i nga mea e matea ana e te iwi, a i nga nui ano hoki e puta ana ma te iwi, i ta ratou ahuwhenua i nga takiwa katoa. He nui rawa atu taku hari noku e kite nei i te nui o nga mahi e maina ana ma, te iwi e te Kawanatanga, a na koutou na te Paremata i inana ai aua mahi. A e mea ana ano ahau, e kore e roa, e tini nga tau, ka tino i oti aua mahi, hei pai rawa ma te iwi. He nui ano ia nga moni i namaa hoi mahi i nga Rerewei, Otiia ko nga utu e puta mai ana i nga Rerewei kua mahia hei uta uta i nga mea ; ma te iwi ano aua moai; e mea aua, | he tika rawa ta koutou whakaaro mo aua Rerewei kia mahia. | Ko nga whakaaro a nga Maori, i kore e tatatata mai kia tatou i enei tan kua pahure nei, kua ahua pai i enei ra. A ko te kite kitenga o Tawhiao rana ko te Minita mo te taha Maori, a ko Tawhiao i mea kia kite kite raua ia raua, a no taua kitenga o raua e mea ana, e kore ano e roa, ka mutu te noho moke o nga Maori i roa nei ta ratou noho maruao i a tatou. A ko te i hiahia a nga Maori kia akona a ratou tamariki ki | nga kura, me te nui haere ano hoki o nga kura i i nga takiwa Maori me te nui ano hoki o te mahi kai a te Maori, koia i kiia ai he noho atahua tenei i roto i te kino kore mo enei ra amua. A kia puta ai ano Koki nga painga o te noho pai ki nga Maori ki nga [ Pakeha o te whenua katoa. Kua tae mai te korero he mea tuku mai i te waea, e ki ana kua oti nga korero te whakarite mo etahi tima nui hei kawe meera mai i Ingarangi ki Merika a ki konei. Na Ta Taniora Kupa, koia hoki te tangata i tonoa e te Kawanatanga o Poihakena, me Tamati Hata te tangata i tonoa e te Kawanatanga o Nui Tireni, iaua korero i mahi mo aua Tima. Otiia ki ano i tino oti, ma nga Paremata o Poihakena o Nui Tinemi e tino whakaoti. Ko nga korero, me nga pukapuka katoa o aua korero ka tukua mai ki tenei Paremata. Ka koa ano hoki koutou ana rongo kua oti nga korero te whakarite e Ta Huria Pokera, mo te Kawanatanga o Nui Tireni, kia, mahia he waea atu ano OPENING OF PARLIAMENT. The fifth session of the fifth Parliament of New Zealand was opened ou Tuesday, the 20th, of July, by His Excellency the Governor, iu the following speech : — HONORABLE LEGISLATIVE COUNCILLORS AND GEN- TLEMEN OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES,— I have great pleasure in now, for the first time. meeting the Parliament of New Zealand, and I trust your deliberations during the present session may tend to advance the well-being and good Government of the colony. Since my assumption of the Government, I have hud the satisfaction of visiting the four great centres of population, and becoming personally acquainted with some portions of the Middle Island, and I must congratulate you upon the great energy which has been evinced, and the rapid strides which have been made towards the development of this rich and fertile country. The reception which I everywhere received. as Her Majesty's representative, has been most cordial and loyal, and it will, I can assure yon, be my anxious | desire to extend my visits, with as little delay as pos- i sible, to all portions of the Colony, in order that I may become personally acquainted with the resources and requirements, and, as far as possible, with the in- habitants of the various districts. I observed with the utmost satisfaction the progress which is being made in the construction of those great public works which have been undertaken by the Go- vernment under your authority, and I trust the time is not far distant when the industry of the colony will receive fresh impetus by their completion. The debt incurred in the formation of railways indeed has been large, but at the same timo the returns received from those sections already opened are most encouraging, and tend greatly to prove the wisdom of the policy adopted by you. Our relations with that section of the Native people of the colony which has been so long estranged from us, continue to improve. The recent meeting of Tawhiao with the Native Minister—a meeting sought for and arranged by Tawhiao himself—gives promise that the isolation iu which the immediate adherents of the Maori King gave hitherto held themselves is about to terminate. The renewed desire of the natives to provide an Eng- lish, education for their children, as shown by the large increase in the number of schools in Native districts, and the general resumption of industrial pursuits, give an assurance of the maintenance of peace and of a desire on their part to participate with the European Colonists in the general prosperity. A communication by telegraph has been received intimating that a new contract for a mail steam service to and from San Francisco has been made by Sir Daniel Cooper, as representing the Government of New South Wales, and Mr Russell, as representing the Government of New Zealand, subject to ratification by the Legislatures of the respective colonies. The con- tract and papers will be laid before you when received. You will be gratified to learn that a contract has been made by Sir Julius Vogel, acting on behalf of the Government, for the laying of the telegraph cable
6 114 |
▲back to top |
TE WANANGA. i konei tae noa ki Poihakena. Na koutou na te Paremata nei i whakaae kia mahia taua waea i te moana, otiia he iti te utu ana i whakaae ai a i nui te utu a koutou i mea ai e whakaaetia ai kia mahia taua waea. Kua whakaae te Kawanatanga o Poihakena kia utu ratou i etahi o nga moni mo taua waea, a £2,500, a ratou e utu ai, o nga utu tau mo taua waea. E nga Rangatira o te whare Runanga a te iwi. E hoatu ano nga puka-puka o nga korero o nga moni kua pau i nga mahi o tenei tau kua pahemo nei, me nga korero ano hoki mo nga moni mo nga mahi o te tau e haere ake nei. "Ko nga moni ka tonoa nei mo nga mahi o tenei tau, he mea ata mahi marire ano, mo te whakaaro ki te nui o nga mahi, a kia rite ano hoki nga utu e tika ana ki te mahi e maina ana, i nga takiwa katou o Te Kawanatanga. Ko nga moni e wha miriona, i kiia ra e koutou i tera Paremata, kia namaa, kua riro mai aua moni. Ka tukua mai nga pukapuka o taua mahi kia kite koutou Tena a koutou whakaaro e whakapai ana rongo, ko nga moni kohi kohi a Te Kawanatanga o tenei tau kua pahure, i nui ke ake i nga moni i mea ai Te Kawana- hanga e puta mai kia ratou. E nga Rangatira o te Kaunihera, me nga Rangatira o te Paremata. Na te mea i kiia e te Paremata o tera iau, kia tu he tikanga e mutu ai nga Kawanatanga Perowini a kia mahia he tikanga o tino pai ai he mahi Kawanatanga, ma te iwi i tenei motu, a ko ana tikanga kua oti te tuhi tiihi a ka tukua mai kia kite koutou. E puta ana te kupu tono i ta koutou whakaaro, kia ki mai koutou, mehema ki ta koutou whakaaro mo etahi o nga Porowini o te Waipounamu, me a ratou ahua i enei ra, e kore ranei e tika kia pan katoa aua, Porowini ki roto ki te mahi e mahia ai mo nga Porowini o tenei motu. I te men e kiia ana enei mahi kia kore te Kawana- tanga Porowini. A ko te mahi o te Paremata nei ka mutu, a ka Pootitia ano he Mema hou mo te Pare- mata, a kia, mahia ano ho lure hou mo nga tangata e tu hei tangata mo te iwi ki ngu Paremata. Koia i tukua mai ai he Pira, hei titiro ma koutou kia rapua he tikanga hou mo nga take e pooti ai nga tangata o te iwi, a mo nga tangata e Pootitia ana ki nga Paremata. He Pira mo nga mahi Taapi, me te Pira mo nga tangata, e kore nei e taea e ratou te utu a ratou nama. Ka tukua mai enei Pira hei mahi ma koutou. Ka mea otu nei ahau kia koutou mahia e koutou enei mahi i roto i te hinengaro marama. Kia tino akona koutou e te mohiotanga tapu a Te Atua, kia tino puta ai aua mahi ki te nui me te pai. Ko nga utu mo nga whenua i riro i nga Rerewei o Nepia a tae noa ki Waipukurau. Ko nga utu mo aua whenua o mahia e etahi Pakeha nga utu e mohiotia e raua, koia ra te utu tika. Kotahi Pakeha hei tu mo te Kawanatanga, kotahi mo nga Maori. E korerotia ana i Akarana, e mahia ana tetahi Piti- hana, a ko te tino kupu o taua Pitihana he tono kia, kaua e pooti nga Maori, mo nga mema Pakeha. Otiia e kiia ana e te whakaaro, e kore rawa tenei tono e whakaaetia. between New South Wales and New Zealand, upon terms more advantageous than were believed to be at- tainable when the undertaking was first authorised, and that the Government of New South Wales has become a party to the contract, and has agreed to con- tribute one third [£2,500] of the annual subsidy. GENTLEMEN OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES,— Estimates of expenditure for the current financial year will be laid before you. While providing for the requirements of the public service, these Estimates have been, so framed as to secure the utmost, economy found to be consistent with, the complete efficiency of the several departments. The Immigration and Public Works Loan of four millions, authorised by Act of last session, has been successfully negotiated. Papers relating to the opera- tion will be laid before you without delay, It will afford you satisfaction to be informed that the public revenue continues to increase, an I that the actual receipts for the past financial year have been considerably in excess of official estimates. HONORABLE LEGISLATIVE COUNCILLORS AND GEN- TLEMEN OF THE HOUSE OK REPRESENTATIVES,—— * In accordance with resolutions adopted by the House of Representatives last session, the necessary measures for the abolition of the Provincial form of Government, and for the establishment of a more thorough form of local government in this North Island, have been pre- pared, and will be immediately laid before yon. Yon will be invited to decided whether, taking the circum- stances of the colony into consideration, as well as the present financial condition and future prospects of some of the Provincial Governments in the Middle Island, the operation of the proposed measures may not at once, with general advantage, be so extended as to include the whole of the Provinces. In view of the proposed constitutional changes, and i of the approaching termination of the existence of the present Parliament, and re-adjustment of the represen,- tation of the people, to meet the altered circumstances of the electoral divisions, has become necessary. Bills will accordingly be submitted for your con- sideration for amending the law relative to the qualifi- cation of electors, and for re-adjustment of the repre- sentation. A Bill to consolidate and amend the laws relating to stamp duties, and a Bill to amend the laws relating to insolvency will also be laid before you. I confide to your earnest attention these and other measures to be brought before you, in the hope that Divine wisdom will guide your efforts faithfully to dis- charge your onerous duties. The value of the Native land taken by the Go- vernment for the Napier and Waipukurau railway is to be decided by arbitration—one arbitrator to be ap- pointed by the Natives, another by the Government. It is asserted iu Auckland that a petition is being prepared in favor of the abolition of the Native right to vote at the elections of European representatives. Of course, such a petition will be of no avail.
7 115 |
▲back to top |
TE WANANGA. NGA TANGATA MATE. Opanga Kaikohe, Rei-o- Whairangi, I te Ratapu, te 30 o Mei te Tamahine a, HIRINI KAWIRI TAIWHANGA, "ko ona tau e wha me nga Ma- rama e rua, ko taua, kupu tenei ki tona " Papa. e haere aua kio te Karaiti, a ] Hiraani i Pakowhai, Pene Te Uamairangi Wikitoria Hineirangia, Poneke, Kataraina Kanoheka. Rangiriri, Rev. H. H. Herekau, Oroua, Kipihana, Otaki. Ruruhira, Otaki. Papawai. Erihapeti, Papawai. Raukerangi Papawai. Miria Harataunga, i Hauraki. . TE WANANGA. | \_\_\_ MANE, 26 HURAE, 1875. ! E HAUA i te korero tino tikanga nga korero, a nga Kawana ki.te Runga Paremata i te ra e timata ai te mahi o Te Paremata. A ko te korero ka taia nei hoi titiro ma te iwi, tetahi o aua tu korero. Heoi ano nga ritenga o roto o taua korero noi, ko te alma i hopohopo, mo te awangawanga o nga tikanga mahi a te Kawanatanga. E ki ana te tini o te tangata. ko te korero a Te Kawana te ara mai nao nga tikanga e mahi ai te Kawanatanga. Otira heoi ano nga mea i kiia i roto i tana korero nei, ko etahi Pira kia homai hei mahi ma to Paremata. A mo mahi nui ranei, me mahi ko etahi wahi ranei etahi tikanga hei whakahou i nga tikanga o nga Ture mo te iwi, a kahore kau he tino kupu tuturu o aua korero o u ai te whakaaro a te tangata rapu i nga tikanga o taua korero. A koia noi nga tikanga o taua korero. "E mea ana matou to Kawa- natanga, kia mahia etahi mahi. Otiia ki te whakahe- ngia aua mahi e te Paremata, heoi ra me whakaahua ke ana mahi e matou." Ko te tino korero e kiia nei e mato- u, koia ko nga korero i roto i te Upoko tuu-wha, me te rima o aua korero, ho mea hoki e eke ana ana korero ki nga Maori, i] mea aua matou tenei ake ano nga ra e tae mai ai te korero a nga tangata o Mokau o te Kuiti o Kawhia kia taia ki tenei nupepa ki te Wananga, nga kupu hei whakamarama i ana kupu i kiia nei e Te Kawana. Hei reira tatou ka kite i te tika o te kupu mo te kitekitenga o te Minita nao te taha Maori, raua ko te Taina a Potatau. I mea hoki taua kupu, na Tawhiao pu ano te kupu -tono, kia kite aia i Te Minita mo te taha Maori. A, mo te kupu i kiia noi e Te Kawana, mo te iwi i roa nei ta ratou noho ko ratou anake, ara o Ngatimania- poto o Waikato, me etahi hapu ; E mea ana matou, he kupu enei i akona ki te Kawana, a, kahore kau ana mohio, ana ake, i puta noa ai enei kupu i a ia, te ako e aua hoa, E nui rawa to matou koa ana haere mai aua tangata noho moko kia noho tahi i te iwi nui tonu. A tenei ako nga ra e whakaatu ai matou i nga he rae nga kino o te noho moke, ine ona raru, e raru ai te noho moke, a me nga mea e mutu ai taua hiahia noho moke. Ko nga kupu e kiia nei e Te Kawana, mo te hiahia o nga Maori kia akona a ratou tamariki ki te Kura. E ki ana, kua puta hou taua hiahia ki nga Maori, ko matou e mea ana, e hara i te hiahia DEATHS. Opanga Kaikohe, Bay of Islands, on Sunday, SYDNEY DAVID TAIWHANGA, aged 4 years and 2 months. On the 17th July, at Pakowhai, Hiraani, daughter of Peni te Uamairangi and Wikitoria Hineirangia, aged 18, deeply lamented. She was a good English Wellington, Pakowhai. On the 23rd July, Katarina Kanoheka. On the 10th May. H. L. Te Puna Rangiriri, wife of the Rev. H. H. Herekau. Going to a marriage at Oroua she fell from her horse, death resulting from the fall. On the 6th of June, Kipihana, at Otaki. Oa the 27th June, Ruruhira, after a lingering illness, and much regretted at Otaki. On the 19th June, Meha Oterangi, at Papawai. On the 20th June, Erihapati, at Papawai. On the 21st June, Autaku, at Papawai. On the 25th June, Raukerangi. All those deaths occurred through, fever. On the 29th May. at Harataunga, Kennedy's Bay, Miria Te Pareake, a woman of famous ancestry. On the 20th. June, Ana Kauke, much regretted by her people, aged 41. TE WANANGA. MONDAY, 26TH JULY, 1875. A GOVERNOR'S address at the opening of Parliament is generally uninteresting. The one we print for our readers is unusually so. It enunciates nothing, save the timidity and the weakness of the present Ministry. A Governor's speech by many people is considered as a shadowing- forth of the policy intended to be pursued by the Government, but beside the state- ment that a few bills aro to be introduced, and that the Assembly may pass a whole or a partial measure for constitutional changes — it contains nothing definite, and those who imagine they would glean from its perusal any information, will conclude with. feelings not untinged with disappointment.. It means this, " We propose doing certain things—if the As- sembly however object to the course we propose adopting, we will take some other." The paragraphs however that most especially concern us are the fourth, and the fifth, dealing as they do with the interests of the native race. We feel satisfied that the dwellers at Te Kuiti, the Mokau, and Kawhia, will give a very different version iu our columns, iu some future issue, as to the causes which led to the inter- view between the Native Minister and the son of Potatau ; and that the statement that the meeting was " sought for and arranged by Tawhiao himself," will not be allowed to go forth unchallenged. With regard to the assertion that the isolation iu which the Ngatimaniapoto, the Waikato, and other tribes " have hitherto held themselves is about to terminate;" we can only say that His Excellency the Governor has been caused to utter words of the truth of which he could possess no knowledge—words that his advisers part, we shall be glad when such isolation terminates. It will be a benefit to both races. We shall point out the disadvantages of this isolation another day, and note how the difficulties it engenders can be over- come. Tho " renewed" desire of the natives to have their children educated is commented upon—but we know of no such " renewal." The Natives always have been anxious to have their children educated, and Schoolmasters were only sent away in times of strife for the preservation of their lives. There is one thing however that deserves comment, and that is
8 116 |
▲back to top |
TE WANANGA. hou, no te mea hoki, i mau tonu te hiahia o nga ' Maori kia akona a ratou tamariki ki nga Kura : a te take i mutu ai nga Kura, he mea tono nga kai ako o aua Kura kia haere ke, kei mate ratou i nga ra o te whawhai. E mea ana matou, kia puta he kupu ma matou mo nga kai ako Kura mo nga tamariki Maori. He iti no nga utu tau mo aua kai ako. Koia nga tino tangata mohio rawa te haere atu ai hei ako, a hei tangata noho tuturu iho hei mahi i aua mahi nui, i te ako tamariki : a, na reira i haere atu ai nga Pakeha, kuare, mohio kore hei ako. A e mea ana ano nga tikanga, nae noho pai taua tu tangata te kai ako Kura, kaua aia e mahi i nga korero ti kanga mo te iwi, a me mahi tahi aia i nga mahi o te Tari Maori. He tika ano ia nei kia kiia, na Te Tari, Maori, i kere ai e puta he tikanga e tino akona ai nga tamariki Maori i era tau. E mea atu ana matou ki nga Maori kia tukua a ratou tamariki kia akona ki nga Kura, kia pau ai nga tino mohiotanga a Te Pakeha i a ratou. I enei tau i te 1875, he tangata mate te tangata kuare. He iwi tino marama te Maori i nga iwi katoa, ki te rapurapu i nga tikanga nui o matauria ana e te whakaaro. A ma te Maori ano aia e ako, kia tae ai aia ki te tino nui o te ahuareka o nga pai o te mohiotanga. Ue mea tino tu ki te tino mahi e nga Pakeha i puta ai te mohi- otanga kia ratou. A e ki ana nga korero o mua, ki te mea, ka tohe te iwi ki te nui mona, a ki te tino mohiotanga, me mahi tonu, kahore he iwi i penei me nga Maori te hohoro, o ratou i mohio ai, kahore he kupu i kite ai matou i roto i nga kupu a Te Kawana ki te Paremata, i whakahua ki nga mahi Maori kia mahia e Te Paremata. RETA I TUKUA MAI. [Ki TE KAI TA o TE WANANGA.} Pakowhai, Hurae 22, 1875. Kahore au e mohio ana ki nga kupu i panuitia nei. Ko taku moni ka mau tonu kia te " Wananga," me ahau ano, ko taku Timuakitanga i turakina e au, he koroheke noku, kia tu ko nga taitamariki mo taua Komiti. I tuhia, i Hinatia, NOA TE HIANGA. E kiia ana e te korero, kua mutu te mahi a Te Parete o Taranaki ki te taha Maori, a kua tu a Para- one ki taua mahi. E ki ana matou, he tangata pai a Paraone mo taua mahi, a katahi pea ka whakaaetia e Ngatiruanui kia tukua te waea atu ano i te akau o Taranaki. I tetahi Paremata, ka kiia e taua Runanga kia £750,000. moni hei hoko whenua i nga Maori o Ngapuhi, nae nga whenua o tenei motu katoa. A te wa e korero ai te Minita mo te taha Maori, i te takiwa 1 hokona ai he whenua, me nga utu i tuhia ai mo aua whenua, penei ka whaakina aua tini korero e matou ki te iwi. Kua Kite matou e taia ana i roto i nga tini Nupepa o te whenua nga korero, e ki ana, ko te Kooti te tangata tino whai-mana taua kupu i Tawhiao. A ko Wetere raua ko Te Tapihana, me etahi atu o nga rangatira Maori, e tatari ana kia Te Parete o Taranaki, kia haere atu ki reira, kia tae ki Mokau. E ui ana matou, kei te whakapono ranei nga Pakeha ki enei tito ? the character of the Masters appointed to native- schools. The salaries given are not sufficient to induce good men to locate themselves, consequently an inferior article is substituted. Hence the position of a Native Schoolmaster, is often filled by the Indigent, the Un- trained, or the Half-Educated. Men take a Native school until something better is offered them. A candidate should also have other qualifications. He must be harmless ; not be addicted to politics ; and be found willing to pull in the large team the Native Office finds obedient to drive. A just cause of complaint may be laid at the door of the Native Office, that more vigorous steps have not long since been taken for the education of our aboriginal youth. Let us impress upon all our readers the necessity of having their children taught all the knowledge of the European. In this century ignorance is death. Tolerate no idea of mental inferiority. The percep- tive faculties of the Native race of these Islands are perhaps more fully developed than those of any other race on the face of the globe, and care and culture alone are wanting to make their owners possessors of that knowledge which gives both power and pleasure ; the mean by which the Anglo-Saxon race have fought and overcome. History in all its records tells no story where any people have advanced in know- ledge and the elements of civilisation, with such.rapid strides, as the Maoris of New Zealand. We see nothing in the Governor's speech of any new legis- lation iu regard to Native matters. CORRESPONDENCE. [To THIS EDITOR OF THE WANANGA.] Pakowhai, July 22, 1875. SIR,—I do not understand the meaning of the paragraph in the paper—(meaning the " Hawke's Bay Herald.") I shall continue to pay my subscription to the " Wananga," and shall give all my influence to the same. I withdrew from the Chairmanship of the Committee of that paper, on account of my being aged, and to allow younger men to take an active part iu its management. I am, &c., NOA TE HIANGA. Mr It. Parris, the Native Agent at Taranaki, has been superseded by Mr Charles Brown. A more fitting selection could not have been made. The Ngatiruanui will now doubtless allow the wire to run from Stoney Elver to Opunake. In a previous session of Parliament, £750,000 was voted for the purchase of land from the Maoris of the North Island. When the Native Minister informs Parliament the localities where the purchases are made, and the prices paid, we will give the information to our readers. A paragraph has been going round New Zealand to the effect that Te Kooti carries most influence with Tawhiao ;. and that Te Wetere, Tapihana and other chiefs anxiously are expecting the arrival of Mr. Parris, of Taranaki, at the Mokau, Well, the Europeans believe all these idle tales.
9 117 |
▲back to top |
TE WANANGA. H. WIREMU, NONA TE WHARE ITI NGA UTU MO NGA TERA HOIHO, I HEHITINGA TIRITI. KO te whare tino iti to utu o nga whare katoa i te Porowini, mo nga mea rino katoa, mo nga mea e mahi ai te kamura, me nga tangata mahi pera. No Ingarangi ana mea katoa nei. 2 Kamatira Hoteera, TURANGA KAIPUKE I AHURIRI. KO nga Maori e haere mai aua ki Ahuriri, ki te mea ka haere mai ratou ki to Kamatira Hoteera penei. Ka atawhaitia paitia ratou e Hone langa o te Kamatira Hoteera. Kahore ana karaihe rere rua te ahua. Mo te Kai, 1s. 6d. ; Moenga, 1s. Ko te Tiua kei to 12, a tae noa ki to 1 o to haora. E mea ana aia kia haere mai nga Maori ki reira. 34 POROWINI HOTEERA, KARAIWI KUEA. Kei tawahi ake o te Rerewei. He Waina, he Waipiro, he Piia pai rawa aana. HAERE MAI KIA KITE. E. AHITANA, 38 Kai tiaki. NGA Whakaahua, o Rotomahana, Ohinemutu, me Nepia, e hokona ana e W. KORINI, Hehitingi Tiriti, Nepia. Kotahi tekau o aua ahua, a e rua Pauna te utu. He ahua ano e 4 hereni, he ahua ano e 5 hereni. Me tuku nga korero tono a te tangata nao aua mea nei, ki a Kati raua ko aua teina. Kai tiaki Toa i Ohine- mutu, me te Tari o Te Taima, i Tauranga. £9 NOTICE. Waimarama, July 1G, 1875. WE demand an increase in the pay for the Shearing of Sheep— ; For Merinos £1 10 O per hundred ., Leicester 200 ,, „ Lincoln 200 The people of Waimarama, Kairakau, and Pou- rerere—Forty Shearers in number, have come to this resolution. 33 HE PANUI. No Waimarama, Hurae 16, l875. TENEI ki te ao katoa mo tenei mahi kino mo te katikati hipi, ho mea kia nukuhia te utu— Mo te rau mo Te Manira £1 10 O ,, Te Rahita 2 O O i ., Te Rikini 2 U O i —— Na, ko nga kainga tenei nana i hapai tenei Ture mo tenei mahi kino, mo to katikati hipi, ko Waimarama, I Kai-Rakau, Pourerere. I Ko nga tangata nana i hapai e wha-tekau, heoi. i 32 ROPIHONE, ME IRIWINI MA., AHURIRI I TE TURANGA KAIPUKE, E HOKO nui ana ratou i te Paraikete, i te Kakahu kua oti te hanga, Huka, Pihikete, Waina, Waipiro. \_\_\_\_\_\_\_\_ 31 Ko nga Maori e haere ana ki Akarana, ki te mea ka haere ratou ki te Kawana Paraone Hotera, ka whangainga paitia; e ataahua te noho, a e pai nga kai, me nga moenga i reira— £ s. d. Mo nga Kai i te Wiki O 15 O Mo te Kai me te Noho i te Wiki ... ... 1 O O He Whare pai ano nga whare hei nohoanga mo nga Hoiho. Ko Tiningama raua ko Kingi, nga kai tiaki. 18
10 118 |
▲back to top |
TE WANANGA. PANUITANGA. KI te mea he hiahia hoko, huka, ti, mau i te tura- nga kaipuke i Ahuriri, rue haere mai kia Tamati Mihene, a maana e hoatu nga mea pai, a he iti te utu. He Puutu ano hoki aana, me etahi atu mea. TAMATI MIHENE. 35 Ahuriri. T E WARA MA., I NEPIA, HEHITINGI TIRITI, Kei tawahi ake o Te Tari o te " Wananga." KO ana Wati e hokona ana eia. He Wati Hiriwa, he Wati Ingirihi, Ł6 10s. E mahi ana aia i nga Wati, kaore e haere tika i a ratou te taima. 27 TE PAIRINI. HE kai hoko i nga mea rino katoa, me nga mea ngaki Paamu. Ko nga Maori e mea ana ki etahi mea ma ratou, ki te mea ka haere mai ki an, ka hoata e au nga mea e pai ana. He mea utu mai aku mea i Ingarangi, na reira i kiia ai, e kore e nui te utu. E mohiotia ana ahau e nga Maori, a nae mutu i konei aku kupu mo aku taonga e hoko ai. PAIRINI, Hehitinga Tiriti, Nepia. Na Rati Raua ko Rauniri. NGA Moenga, me nga tini tini o nga mea pera. Kei ta raua Toa, i te taha o te Haku Pei Karapu. 15 P. MARUNI, TOA HOKO I NGA KAI KATOA, i Hehitinga Tiriti, i Nepia. MAANA e hoko ki nga Maori nga taonga pai, a he iti te utu o aana taonga. E hoko ana aia i nga Kaanga, me te Hei a nga Maori, a he utu nui taana; whaihoki he moni pakeke te utu. Na P. MARUNI. 12 HONE ROPITINI, KAI HANGA WATI, ME NGA HEI KOURA, Hehitinga Tiriti, Nepia. 20 PANUITANGA. KUA tu taku Toa hoko Kakahu i Waringipata (Onepoto.) A, ka hoko ahau i te taonga mo te utu iti. J. KIRIMIRI. WARINGIPATA, (ONEPOTO.) 37 Na TE MIRA, TE HOIHO TARIONA, he kuao, he tu a whero. E toru ona tau i Oketopa e haere ake nei. Hei hoko taua hoiho ma te tangata. Ko- nga tupana o taua hoiho. Koia nei. Ko Hirimana te matua taane, ko Miniria te whaea. Ko Miniria na Ta Hori, a ko te whaea ko Tiipi. Na Ta TATANA HAIKA, taua hoiho i whakatupu. Ko te whaea ko Taniora o Rooka. I tae ano tana hoiho ki te Reihi i Katapere i te tau 1875. Ma E. Mira e korero nga kupu e mohiotia ai taua hoiho nei. M. E. MIKA. 13 M. R. MIRA, HE KAI HOKO KAU, ME NGA PAAMU, a e hokona ana eia NGA Rana Hipi, nae nga tini whenua. He Kaua ano he Hipi kei reira. He Rana ano kahore i nga Porowini o Akarana, o Haku Pei, o Poneke. Kei tana tari i Paraunini Tiriti i Nepia nga tino korero mo aua whenua. HE RAME ANO ANA HEI HOKO. He Rikona He Reeta He Kotiwera He Marino No nga kahui pai katoa ana Hipi. A he tini ano aua hipi hei mahi ma nga Piha patu Hipi ano hoki. Na M. R. MIRA. 14
11 119 |
▲back to top |
TE WANANGA. Ko Utini Piiri, KAUA KO TANA WAHIKE, Ka mahi i nga mahi ahua reka ki te iwi, a te Mane e haere ake nei Ki te Whare o te Orupera, Nepia. A KO TAKUTA KAA kua whakaae kia mahi tahi aia, i roto i aua mahi a | Piiri. A ko etahi o nga tangata o Nepia nei ano, kua mea . kia mahi tahi ano ratou i aua purei, kia tino pai ai. i A he nui noa atu nga mahi a Utini Piiri raua ko tana wahine hei titiro ma te iwi. E mea ana a Utini Piiri ki te mea ka haere mai nga Maori e noho tata ana ki Nepia, kia kite i aua mahi, penei ka tino koa rawa raua ko tana wahine Maori. He nui rawa atu te pai o te waiata. He pai ano hoki te Kani Kani me te mahi whakakata. Ko te haora e timata ai enei mahi whakaahuareka, ko te S o te haora o te ahiahi. Ko te utu he 3 hereni, he 2 hereni. Haere mai kia kite i a Utini Piiri, i tana mahi whakamutunga i Nepia. 39 KUA PAUNATIA I TARATERA. Na HOHEPA RIHARI, Hurae 14, 1875. KOTAHI hoiho uha,he mangu a whero he mangu nga waewae, he mate kei te taha katau o te kauae, he iti te wahi ma i te rae, kahore te parani e kitea, 14 ringa te tiketike. Kotahi uha whero a pango, he waewae mangu, he tiwha te rae, he tiwha te ihu, kahore he parani e kitea, 13 ringa te tiketike, nga utu mo tana he 24 hereni. Kotahi kuao whero a mangu, he tariana, kahore e kitea he parani, 10 ringa te tiketike. Kotahi uha whero a mangu, he waewae mangu, kahore he parani e kitea, 13½ ringa te tiketike. Ka hokona a te 20 Akuhata, 1875, ki te mea ia e kore e tikina mai. T. PARI, Kai tiaki Pauna. Taratera, Hurae 19, 1875, 26 KUA KAWEA KI TE PAUNA I MARAE- KAKAHO. Na TAMATI KAATI. HE hoiho uha he tu a pango, ko te parani i penei te ahua WR, (i apiti tonu aua whika) i te peke maui, a i te kuha maui te X , ko te tiketike 14 ringa. Ka hokona tenei hoiho i nga \\viki e rua i te ata, ki te mea ia, e kore e tikina mai e te tangata nana te hoiho. HEMI KATIRANA, Kai tiaki Pauna. Hurae 17, 1875. 22 KUA PAUNATIA I PANITANA. E HARE HAMUTANA, Hurae S. HE hoiho whero a mangu. He mea poka, he hu i nga waowao katoa, he mangu nga waewae, ko te waewae maui o te waewae o muri he ma, ko te peke katau i maakatia ki to reta H, ko te kuha katau i koki, te tiketike 14 ringa. Ki te mea e kore e tikina mai e te tangata nana, ka hokona i nga wiki e rua i muri iho o tenei. i J. H. TARAKA, Kui tiaki Pauna. Panitana, Hurae 12, 1875. 21 KUA PAUNATIA I NEPIA. Na W. ARAMA, Hurae 14, 187"). HE Poni, he whero tu a ma, 14 ringa te tiketike, i ahua H te maaki i te peke katau, ho mu te rae, nga utu mo te he o taua hoiho 10 hereni. Ka hokona i roto i nga wiki e rua, i te taima waenga- nui o te ra, ki te mea ia u kore e tikina mai. R. MOPITI. Kai tiaki Pauna. Nepia, Hurae 17, 1875. 25 KUA PAUNATIA I HEHITINGA. Na HOPI RAWE. o te teihana o KONANA raua ko HIRA. HE hoiho uha i ahua mangu a kopurepure he ma te rae, ho parana te peke numi, i ahua penei 12 ringa te tiketike. Kotahi kuao uha, he ma te rae, ko te parani o te peke katau, he RK, 13½ ringa te tiketike Kotahi uha kopurepure, kahore o mohiotia te parani, he mate a te waewae katau, 14 ringa te tiketike. Ka hokona a te 5 o Akuhata, 1875, ko te mea ia e kore e tikina mai. W. KARUWINI, Kai tiaki Pauna. Hurae 22, l875. 30 KUA PAANATIA 1 HEHETINGA. Na TUARI MIRA, o Parakimia, i te Mane. Hurae 26. HE hoiho a mangu tu a whero, he tiwha te rae, kahore e parani e kitea, te kau ma wha ringa te tiketike. Ka hokona a te Wenerei te 11 o Akuhata, 1875, ki mea ia e kore e tikina mai e te tangata. W. KURUWINI, Kai tiaki Pauna. Hurae 28, 1875. - 40
12 120 |
▲back to top |
TE WANANGA. Kia kite! Kia kite!! Kia kite!!! KAI HOKO TAONGA., HEHITINGA TIRITI, NEPIA, E ki ana, mana rawa ano te hoko iti o te taonga o nga Toa katoa o Nepia. E ki atu ana aia ki nga Maori. Kaua e whakarongo ki ta te taringa e rongo ai, engari ano ki ta te kanohi e kite ai. N. P. PARANITE. TE TARI O TE WANANGA. A muri iho o te 28 Hurae, KEI HEHITINGA TIRITI I NEPIA, i te Tari i taia ai te Haku Pei Taima. Ko te Kai hoko mo te Nupepa TE WANANGA Ko KAKATI ma, KAI HOKO PUKAPUKA, Hehitinga Tiriti, Nepia. NEPIA, Haku Pei Niu Tireni.—He mea ta e HENARE HIRA, a ho mea panui e HENARE TOMOANA, e te tangata nana tenei niupepa, i te whare ta o Te Wananga i Pakowhai, Nepia. MANE, 26 HURAE, 1875. THE WANANGA OFFICE will after this date be at HASTINGS-STREET, NAPIER, where the Hawke's Bay Times was formerly published. Agents for Napier— COLLEDGE & CO., STATIONERS, Hastings-street, Napier. NAPIER, Hawke's Bay, New Zealand.—Printed by HENARE HIRA, and pub- lished by HENARE TOMOANA., the proprietor of this newspaper, at the office of Te Wananga, Pakowhai, Napier. MONDAY, 26TH JULY, 1875.
13 s1 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA. that the transaction was strictly connected in terms with the laud in the occupation oi Brathwaite,' and that from the very commencement of the dealings with this land to their close, it was never in any way con- templated by the natives to relinquish, their title and their settlement. [His Honor: I do not see how you «an go into the transaction between Brathwaite and the natives to show the nature of a subsequent and different agreement.] [Mr. Wilson: If my friend merely means to show that the land now in dispute was not in Brathwaite's lease, we admit the fact.] They required more than this, as would be shown when he came to point out the result of these dealings. [His Honor: Have you any documentary evidence of their nature ? There was none whatever; but as bearing upon this point he would quote the case of Powell, v. Smith Law. Rep, 24, Equity Cases, page 85. The defendant was a gentlemen possessed of considerable estate, and in all leases granted by Mm it was customary to make the lease termin- able at the will of the lessor only, and the plaintiff sought to Lave the lease made terminable at the will of the lessee. In this case it was shown by the introduction of other, leases executed to other parties that this was the rule, and also that the lessee was conversant with the fact,—and the Court admitted the evidence. Similarly in this case he would show that Sutton was well acquainted with the terms of Brathwaite's lease, and that all his transactions had special reference to the land actually occupied by Brathwaite. It was with the object of proving that Sutton must have been aware of this limitation, that he would bring evidence to show why the limitation was made in Brathwaite's case. The result of ihe negotiations between Brathwaite and the natives was an application to the Native Lands Court to convert the original native title into an individual title. Mr. Brathwaite's tenure at this time was that of a merely temporary arrangement, not sanctioned by law; and must so remain until the original basis of title was altered. Among the proceedings necessary as a pre- liminary, was a survey of the land. He would show that the surveyor was expressly instructed not to in- clude anything more than the land leased by Brath- waite, and the boundary of Ngatahira was distinctly shown. The survey was executed and paid for, and Ngatahira was afterwards included in the crown grant of the block. He would show circumstances in this relation which. were important as inevitably connecting the defendant with a knowledge of these particulars. And he would here state that the actual de- termination of this case might not rest here after all. It might be a question hereafter as to what the result of there finding might be, and the court would decide whether or not that finding entitled the plaintiffs to relief. He would show that all the proceedings he had described were taken by Brathwaite, with a view to the lease, and that immediately on the granting of the cer- tificate, the crown grant passed into the hands of that gentleman, and never left them till after the completion of the conveyance, when it passed to Sutton : never having been in the hands of the natives at all, who thus had HO means of checking, the plan, and had pro- deeded throughout on the belief that Ngatahira .was never included :at all, and had occupied it from that «lay to this as a settlement and cultivation. Such, was the state of things up to the time of the mortgage. It would be found that the lease to Brathwaite included only those parts of the land known as Moteo and Omaranui; but it would be found also that in the crown. grant, for reasons not easy to explain, that the whole block was included. In Brathwaite's lease the plan snowed on the north-east corner a piece of land outside the pink boundary, Between the block and the river. No name was given to it in the plan, but it was marked " native reserve. " The date of this deed of lease was 28th July 1866—not an unimportant date- in connection, with, other matters he, had to bring be- fore them. They would notice that it was executed in the same month, and year as the crown grant for the block, which bore date 14th July 1866. They would. find that Brathwaite, in the matter of the lease, re- spected the arrangement between himself and the natives, and included no more land in ihe deed than Moteo and Omaranui. They would find also that ia the description of the property contained in the lease- reference was made to a fence dividing Moteo from the native reserve—indicating actual occupation, on the part of the natives themselves. This deed then, which. was registered almost immediately after execution, con- tained on its face and in the plan clear indications that this part was treated as a native reserve, in actual oc- cupation for purposes of cultivation and residence. Such, then, was the state of things when the defen- dant appeared on the scene, shortly before the date of the mortgage. About this time, Paora Torotoro, who had become indebted to the defendant for goods sup- plied in the ordinary course of trade, became suddenly alive to the consideration that the land leased to Brathwaite, and from, which, he was deriving an in- come of £300 per annum, was a sort of mine of wealth, from which he might draw for supplies. Throughout his whole conduct this old chief had dis- played a childish, and reckless extravagance, coupled with a remarkable susceptibility to imposition. They would have little difficulty in inferring that of the two men, Mr. Sutton was the most knowing, and that in the contest of intellects the keen man of business,. with a shrewd eye to a bargain, was not likely to come off second-best. No doubt they had learned before this of the style in which. Paora made use of the credit accorded him—of his fine new gig, in which, he drove with, the lamps burning in broad daylight—of his handsome house with it's furnishings, including the four cupboards, filled with, spirits, and free to all comers. At the time of Sutton's first connection. with, this business, Paora was his debtor to an inde- finite extent, and was inclined to go further: Mr. Sutton knew the uses of a mortgage. He therefore placed the matter before the native, something in this way :—" You owe nae £150, and you want a house built, which will cost about £350. I have no objec- tion, to advance the money for that purpose if you give me a mortgage." The result was that a mortgage, with all the usual forms, was carried to Paora's house by Mr. Sutton and a person called an. interpreter, and Paora, under the impression. that his supplies were about-to be stopped, and under influences which he would bring to their notice, was induced to sign the deed. Paora would swear—and other, matters which. would be brought before them would, enable them to decide whether truly or otherwise—that he had no
14 s2 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA. •conception at the time that the mortgage included the land now the subject of dispute,—a block which had been occupied for years as a settlement by the natives, and over.which, according to native custom, he had no -right of control whatever. To his mind this view of the case was perfectly clear, and he had no doubt of establishing it to the satisfaction of the jury. In fact, it was not impossible that Mr. Sutton himself was at this time unaware of the fact, and that his explanation to Paora Torotoro corresponded with his own view of the land included. He would refer to another circum- stance not without significance. In most native leases executed in the province there was included what was "known as an improvement clause, covering all the out- lay to which, the lessees might go in fencing, draining, and otherwise adding to the value of the land in their -occupation. Nothing of the kinei was to be found in Brathwaite's lease, though at the time of the execution of the mortgage he had spent some .£2,000 on improve- ments. Some months afterwards, however, a document of doubtful validity was executed to supply this omis- sion. There could be no question that at this time Sutton had a good idea of the value of the land, and to what extent it had improved under Brathwaite's management. The circumstances attending the execu- tion, of the mortgage deed would be detailed in evi- dence, and the jury would have to decide whether or not a distinct pledge was given that it should include only the portion of land under lease to Brathwaite. That something of a loose kind took place regarding the division of the land would be proved, and Paora gathered that he was mortgaging, not the land described in the crown grant, which he had never seen, but that which. he had already leased to Brathwaite. Having now secured the mortgage, Sutton felt safe in lengthen- ing Paora's credit tether. Paora found himself at this time considerably in debt, and possessed only of a pro- perty over which, his creditor had an inconvenient -charge. Having tasted blood, however, and being told that a nice margin still remained, he shortened his tether with marvellous speed. At length he is told— we think we can accommodate you a little farther, but we shall require a conveyance. The deed was ready prepared, and the natives were taken as before, " on the hop." The mortgage bore date 5th October, 1868, -and the deed of conveyance 16th March, 1869, so that only the brief interval of five months elapsed between the two transactions. The mortgage, as the deed set forth, was to secure payment of advances, past and future, the money to be payable in 1873, so that Mr. Sutton apparently had not contemplated the tether running out so rapidly. The purchase money for the equity of redemption, as set forth in the deed of 16th. March, 1869, was £1300, which, added to Paora's debt of £1200, made a total of £2500, subject to Brath- waite's lease. On the same date as this deed of con- veyance was executed, Mr. Sutton executed a deed oi covenant. The deed of conveyance set forth a consi- deration of £1300 then actually paid, though, as a matter of fact, the money was not paid at the time. Paora then signed a deed of conveyance, and in consi- deration accepted Mr. Sutton's deed of covenant for .£1300 ; £300 to be paid on the 16th April, 1869, or one month from date, and the balance of .£1000 to be paid on the 16th March, 1870, with interest in the meantime at 10 per cent. Mr. Sutton also covenanted io supply the grantees with goods at fair market prices, all goods thus taken and accepted by them or order, to go in part payment of the .£1300. Thus the natives were in effect told—You cannot have your money before 1870, but you may have goods. Mr. Sutton's interests were thus secured with special care, while the native extravagance was not in any way checked. Within six or seven weeks after the execution of the deeds of covenant, Mr. Sutton did a mean transaction. He found a purchaser in Mr. Brathwaite, the lessee, to whom he disposed of his interest in the land for .£3000. Thus he cleared .£500 by the transaction, beside having .£1800 in his pocket in solid cash. Still, he was to allow 10 per cent, interest on the balance, but there could be little doubt that the goods supplied fully covered this ; it was not difficult to understand the signification of the " fair market value." That deed of covenant, if registered, would have acted as a charge on the property, a blot on the title; but Mr. Sutton, though, he registered the conveyance promptly enough, kept his deed of covenant in his own pocket, and rea- lised his cash immediately without any inconvenience. In the course of two or three years Mr. Brathwaite sold his estate for £27,000. No doubt he had spent a good deal in improvements in the meantime, but still the price realised showed that there was some- thing in the property. It was hardly necessary to add that at the end of the year Mr. Sutton had nothing to pay of the .£1300—the amount had long been absorbed in the goods supplied at fail* market rates. Not only this, but Paora's credit had stopped his cupboards were empty ; his gig gone ; his fine new house was burnt down; his fortunes had collapsed like a house of cards; and he sat lamenting. Rewi, the co-grantee, had made a little out of the bargain, having managed, with some difficulty, to get goods to the amount of £359 out of the purchase money. Thus matters rested for some years, until the next phase of what was really a very interesting specimen of native transactions'. By the way, he had always admired the appearance of Mr. Sutton's name in Maori—it was so suggestive, being scarcely distinguishable from the equivalent for " Satan " in the same language. Some years then passed, when Mr. Sutton became suddenly- alive to the fact that he had a nice little piece of pro- perty. One day, therefore, Mr. Sutton, in imitation. of greater men, issued a Proclamation, or Panni- tanga," and. popped it on the gatepost of a Pa; this document, bearing date 9th May, 1874, set forth that he had discovered that the land on which the settle- ment stood was his property, and that out the inhabi- tants must go. This being the first intimation, these people had of any adverse claim to the land, one could imagine the delicious feeling of astonishment it would cause in the settlement. He could fancy the whole settlement turning out in no time, as though to meet an unexpected enemy. A day or two after, Mr. Sutton went in person, and laid claim to the houses, stacks, &c., on the ground. Some rather unpleasant discussion arose, and the natives then became aware for the first time of the nature and grounds of Sutton's claim. On this occasion he merely made a formal claim to the property—he made no attempt at eviction, as it would have led to a very unpleasant disturbance. The matter had resulted in the present action; the natives feeling that Sutton's claim was altogether un-
15 s3 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA. warranted, and wishing to have it put on a proper footing. If this was done Mr. Sutton would suffer no hardships. Seven months before the purchase money became due he had netted a profit on the transac- tion in hard cash; and during the rest of the time he had been supplying the natives with goods out of their own money, not even, handing over the .£1000 he owed for ihe land. From first to last he had the whole thing in his hands, and had made a handsome profit; and they had no occasion, to waste any sym- pathy upon him. This was one of that class of cases in which, the Court could rectify mistakes, inasmuch as the original position of the parties need not be in anyway modified. The whole object of these deeds was professedly to secure payment for goods and ad- vances ; and this end had been fully secured, and more than secured in the manner already described. It would be for the Court to say whether any hardship would be entailed upon Mr. Sutton by the rectification sought. It was not proposed to alter in any way the transactions in which Brathwaite was concerned ; but he asked that the natives in actual occupation should not be made to suffer, and that Sutton. should be merely called upon to give up this claim, which he had no right ever to make, and thus place the matter on a proper footing. The particular mode in which this might be carried out was immaterial. WILLIAM ELLISON, examined by Mr. Izard, being sworn, deposed: I ata a licensed surveyor. I was employed; in 1865 by Mr. Brathwaite to survey a piece of land at Omaranui. Mr. Braithwaite guaran- teed me payment. The block was pointed out to me by Messrs Braithwaite, Locke, and Tanner. There was a small native settlement near the land, which was also pointed out. The land on which the settle- ment was situated adjoined that surveyed for Mr. Braithwaite. There were some natives present when I surveyed the land, but I cannot remember who they were. I included the native settlement in the survey, for this reason.—that there would be no extra expense in passing the land through the Court. The natives assented to this being done. I do not understand Maori; but my son, who assisted me in the survey does, and conversed with the natives. Mr. Braith- waite paid for the survey. My plan was supplied to the Native Lands Court; the plan on the deed pro- duced is a copy on a reduced scale. The part marked " Section B " is where the native settlement stood, and a, line is shown dividing it from Braithwaite's portion, which, line forms the eastern boundary of the lease. By Mr. Wilson : I never at any tune had any conversation with, Mr. Sutton. about the matter. It was only about twelve months ago that it came to my knowledge that Mr. Sutton had acquired the block. By the Court: I know Paora; I do not think he was living on. the land at the time of the survey. There was nothing secret about the survey; the natives saw me go over the land and. take the boun- daries. There were some eight or ten families at that time living on the land. There were some cultiva- • tions. I noticed one paddock fenced in and cultivated. By Mr. Travers: I chained and pegged out the boundary between; the lease and the native settlement The boundary was pointed out by Mr. Brathwaite There were some natives present, and Mr. Brathwaite mainly arranged the boundaries with tihe natives The boundaries are those set forth in the lease. Mr. Brathwaite saw them after they were laid down, and. he afterwards put up a fence, leaving the native settle- ment out. I attended the Native Lands Court as sur- veyor when the land passed through. I knew Paora was a claimant, and I think I saw him once on the land when the survey took place. It was a voluntary- act on my own part to survey the reserve. By the Court: I did not describe the settlement- on the plan in the crown grant as a reserve. I did. not peg the line along the river, as it was a natural boundary. At the time of the survey an actual ditch- and-bank fence existed between Braithwaite's lease and the settlement. I commenced the survey in December, 1865, and completed it in the month of January, 1866. Two interpreters were then sworn—Mr. John. White on the part of the plaintiffs, and Mr. Henry Martyn Hamlin for the defendant. PAOKA TOROTORO sworn, examined by Mr. Travers. Mr. White, interpreter : I am one of the plaintiffs I know Rewi Haokore, the other plaintiff, and Mr. V. Sutton, the defendant. Do yon know the land called Omaranui ?—Yes. And the land called Moteo ?—Yes. Do they join, forming one piece 1—No; Omaranui is one, and Moteo is another. Are they close together? —Yes. Do you know the land called Ngatahira?—-have not heard that Europeans called it by that name in times past; but it has been called Ngatahira from the time of our ancestors. Is Moteo an ancient name ?—- Yes. And Omaranui also ?—Yes. When the natives speak of Moteo and Omaranui, would these names in- clude Ngatahira ?—No. Do each of these names indi- cate a separate piece of ground?—Each name implies a distinct piece of land. Had you any interest in Moteo ? —Before the crown, grant was issued Paora Kaiwhata lived there. Had you an interest in it when it wa» native land1?—I had. Had you an interest in Omaranui?—I had. Had you, before the crown grant, any interest in Ngatahira?—Yes. Were any other natives interested ?—Paora Kaiwhata and his relatives. Who occupied Ngatahira before the crown grant was issued ?—The sub-tribe called Ngatihinepari. [s that the home of Paora's people ?—It is. Who were in occupation before the crown grant ?—The Ngatihi- nepari. Are any natives in occupation, now ?—Yes ; Paora Kaiwhata and his people. How many people ? —Thirty-six. Has Ngatahira been long occupied by the people as a settlement ?—Yes ; a long time. Have they cultivated that land for a long time ?—From the time of our ancestors. How long has the Pa been there?—Our ancestors had a fortified Pa there ; but latterly it has only been a Rainga or settlement; it has been continuously occupied. Was any of the land enclosed before the crown, grant ?—It was only fenced round the cultivations, not round the general boundary of the block. Did you and Rewi make a lease to Brathwaite 1—Yes. Did Brathwaite occupy Motea and Omaranui before the land passed into the Native Lands Court ?—Brathwaite occupied Moteo before the Native Lands Court. Do you know Ellison, the sur- veyor 1—Yes. Did you see him making a survey of any part of the land ?—T did not actually see him sur- vey it; I did not see hina on the land. Had you any conversation with Ellison about the boundaries of the land?—I had. But, not on the land itself ?—It was. not. Did you make a mortgage to Sutton ?—I. did.
16 s4 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA. Before you made that mortgage, did you buy goods from Sutton ?—I spoke to Sutton about the mortgage, and then I did it. Did you owe Sutton, money before making the mortgage ?—Yes, for sugar and runa. Who spoke first about the mortgage—you or Sutton ?— Sutton. What did Sutton say, and what took place about the mortgage ?—I came to Napier, and Sutton said to nae, "mortgage Moteo." I replied, "I don't understand mortgaging." Sutton said to nae, " a mort- gage is a good thing ; if you mortgage the land for five years, it will be .£500, and when we arrive at the fifth year the land will go back to you." Was anything said about the rent ?—I spoke about it; I said, " I am not dear about the object [or purport] of this thing." Mr. Sutton. said, " It is quite clear—you sign your same." What was said about Braithwaite's rent ?—I spoke of the years to come, saying, "Give me the £300." He said, " You and I will settle that." Was there a deed ready for you to sign ?—No. "When did you first see the mortgage ?—I do not understand what a mort- gage is; in those days I did not understand. When did you first see the deed?—When Sutton came to my Rainga. Was that after the conversation about the mortgage in Napier ?—Yes. Was any European with Sutton when he took the deed to your place ?—Yes Martyn Hamlin. Who had the crown grant of the land when Sutton and Hamlin came to your place ?— The European Brathwaite had it. Did you ever have ihe crown grant in your possession ?—I never had it. Sad you ever seen it when the mortgage was brought to you by Sutton 1—Brathwaite did not invite me to see it, but after Sutton and Hamlin came I called at the office where the deeds are kept, and saw it. Was that after you had signed the mortgage?—It was. Sow long after ?—Perhaps about three months. Do you remember signing a deed of sale to Sutton after the mortgage?—-Yes. Was it before or after the signing of this second deed that you first saw the crown grant ?—It was between the signing of the mortgage deed and the sale that I saw it. Did you look at the plan on the grant ?—I did. When you agreed with Sutton to give him the mortgage, what land was to be put into that mortgage ?—Moteo. Did you agree to put into that mortgage any other land besides Moteo?—No; I did not. Did Mr. Sutton speak of what land was to be put into the mortgage ?— He did not mention any land except Moteo. Did he mention Moteo ?—He did. Was that the agreement, that you should mortgage Moteo to him?—Yes. Was tihe conversation between you and Sutton regarding the mortgage in the presence of the other natives ?— Yes, my children [people]. Will yon name some of them ?—-Yes ; Hare, Pititi, Marara, Raihania—they were all. Could they near what took place ?—They heard from me. Some time after Mr. Sutton and I had been talking these natives came in. Were any natives present while you and Sutton were talking about the mortgage ?—Hare was there when they came in, and some considerable time after the others came in. Had you then signed your name ?—~No. Could Hare and the other people hear the talk about the mortgage before you signed ?—Yes, they might. Did Sutton or Hamlin tell you anything about the land in the mortgage ?—No. At that time you had agreed to mortgage Moteo?—Yes. Did you know when you signed that Ngatahira was included in the mortgage 1 —No. Did you see the deed at any time before it was brought into your place to be signed ?—No. Did any lawyer or other European act for you in reference to that mortgage ?—I had one. Who was it ?—Mr. Sheehan. But before you signed the deed ?—I had no European. There was only myself when they came. Who showed you the mortgage first?—Mr. Hamlin. Where did he take it from. ?—From his coat. Before you signed the mortgage, did Sutton say anything about the money you owed him?—Yes. What did he say ?—Before I signed it he mentioned my debts, which, the mortgage was partly to pay. I said, "I do not know that my debt is very heavy." Did Sutton say anything about getting more money after the deed was signed 1—He said that portions of the £500 would be paid. I said " How much.?" and Sutton said he would give nae £300 in cash. How much did you owe Sutton. when the mortgage was signed ?—I told Sutton about £20. Did you know how much you did owe ?—About £20. Why did you give a mortgage for £500 if you only owed £20 ?—I consented to the mortgage for two reasons—first, that I should have £500 ; and second, that at the end of five years I should have it back. Was anything said about a house ?—Not at the time of the mortgage. When was the house spoken of ?— I went to Cashmore for timber for the house; after that I spoke to Sutton. Did Sutton agree to pay for the house ?—I told Sutton that I had the timber ready, and he said that he would find the money to build it. This was not at the time of the mortgage ; it was after the land was sold. Did yon, after the mortgage, sign. a deed conveying ihe land to Sutton ?—Yes. At what place did you sign?—At Sutton's house in Napier. Who was present besides Sutton ?—Martyn Hamlin. } Any one else ?—Hare. Did you know that that deed included Ngatahira ?—No. Did you speak to Paora Kaiwhata about the mortgage or sale of this land ?— Before I signed for the mortgage or sale I told them. Did you speak about mortgaging or selling Ngatahira ? —Yes ; I told Paora and others that I was going to mortgage Ngatahira, but they would not consent. When was that ?—.After I signed the mortgage. [Mr. Hamlin: He has just said it was before he signed. Mr. Travers said that it did not lie in the mouth of Mr. Hamlin, as au interpreter, to pass comments upon the statements of a witness. The Chief Justice said that Mr. Hamlin was sworn merely to interpret, and had a right to check the interpretation of the evidence by the other interpreter ; but had no light to comment on the evidence.] Was it before or after signing the mortgage that you spoke to Paora Kaiwhata on the subject?—After I signed. Did yon speak to him be- fore or after signing the second deed ?—After I had signed the conveyances. How long after ?—I signed on Monday, and on Saturday I spoke. Did you ever tell Paora Kaiwhata that you were going to mortgage Ngatahira ?-—No. Did they object to the mortgage of Moteo ?—Yes. When did you first know that Sutton, claimed Ngatahira?—In the year 1874. How did you hear that Sutton claimed Ngatahira ?—Pitit, and Raihania told me. Before that, did you not know that Sutton had Ngatahira in the deeds ?—I did not know. When you signed the conveyance, did you get any money from Sutton ?—No. Did Sutton give you any deed or paper to keep for yourself when you signed the conveyance ?—No. [Deed of covenant
17 s5 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA. Landed to witness.] Did you ever have this deed in your own possession ?—No. [Mr. Travers here put iu the Crown Grant marked A, the mortgage marked B, the conveyance marked C, and the convent marked D,] Did any European, lawyer or otherwise, act for you and advise you in regard to the conveyance?—I mentioned to Mr. Locke, R.M., that Sutton was pressing me to sell Moteo. Did any person go over the conveyance with you to see that it was right, before Sutton brought it for you to sign?—No. Did you ever see the deed before signing?—No. Did you know before you came to Sutton's shop that the deed was to be ready for you to sign ?—£ did not know beforehand; I came to Napier of my own accord. Was that the first time that Sutton, spoke to you about the sale ?-That was not the first time; he had spoken before. Had you, before that time, agreed to sell ?— No. Then was the sale all settled the day you came into Napier, when the deed was signed ?—When I would not consent to sign, Sutton sent for Hamlin. Was the thing all settled on that occasion before you patted 1—Yes it was all done at once. The reason T consented was that Hamlin said if I did not do so Moteo would be sold by auction. When you agreed to sell Moteo, did you speak of Ngatahira?—I did not speak of Ngatahira. Did they?—No. Were you aware that Ngatahira was included in the deed of sale ?—I was not. Cross-examined by Mr. Wilson, Mr. Hamlin in- terpreting: Are you the same Paora who was con- victed of perjury in this Court? (Mr. Travers: " Tried" Mr. Wilson : "Convicted" Mr. Travers:— Then where is the conviction ? Paora was found guilty by a jury, and the conviction was afterwards quashed. We do not deny that.) Do you remember being ex- amined by Judge Richmond and Judge Manning-?—- Yea. Do you remember saying: "I understood the deed to include the whole block '"? I did not say so to ihe Commissioners—that would never come from me. I did not say that—how could I say it when. I said at the same time that it was separated. Do you state that the deed of mortgage was not read to you 1 Mr. Hamlin told me he had read the deed over. Was it not translated to you?-—I have said already that Hamlin, interpreted. Was the deed of convey- ance translated to you?—It was. [By the Court. Can, you read ?--Yes, I can read writing. Do you under- stand English?—No.] [Mr. Wilson here informed the Court that the witness, though able to read his own. language, could not do so without the aid of a power- ful glass.] Was the deed of conveyance put into your hands ?—You do not give us that kind of paper to hold. Did you see it ?—Yes, Did you look at the map?—Hamlin showed it to me; he explained the deed and showed the map. [By the Court: Were the boundaries explained ?—Yes, and pointed out on plan. The plan was on one side of the sheet, and the deed the other.]) Did you sign the application to bring ihe land under the Native Lands Act?—Yea, I my- self with others. [A file of the Provincial Gazette for 1866 was here put in; containing a notification, pub- lished in: January of that year, that Paora Torotoro, on behalf of himself and others, applied to have Moteo and Omaranui brought under the Native Lands Act.] Where you present when the land was dealt with, by the Native lands Court?—Yes. Did you claim Ngatahira ?—-I said Ngatahira belonged to those people, as they held it. Did you know it. was given to yourself and Rewi by the Court ?-^—I knew Nga- tahira was given to. us two by the Court. Did you. know it at that time ?—-Yes, at the time the decision. was given: I do not know about Omarunui, but the decision of the Court was given about Moteo. Were you not a grantee in Omaranui No. 2 ?—I was one of the grantees. Did you sell that land to Neal ani Close ?—It went altogether. After the sale did not you and others claim a piece called Kopuaroa ?—-A. portion: of Kopuaroa was reserved on the lease, and. I objected to its being surveyed. Was it not all in- cluded in the sale?—The interpreter deceived us Who has it now ?—Neal. Was not an action brought in the Supreme Court, resulting in the natives being turned off?—No ; the natives were turned off by the pakehas, not by the Court. After they bad been in possession for a time, the pakehas threatened to burn. down their houses. Did you never see or hear of a Supreme Court writ about Kopuaroa ?—No. Is your son. Hare interested in Ngatahira?—Yes. Also in. Kopuaroa ?—Yes. Did you not tell your son. to break down the gate at Kopuaroa!—Yes. Was Hare summoned for breaking the gate !—Yes. Paora Kaiwhata was living on that land, but Grindell turned him off; he then went and lived at Moteo, Not at Ngatahira, ?—No; above that. Do you remember the fight at Omaranui in 1866 ?—Yes. Who were living at Ngatahira then ?—Paora Kaiwhata and others. Are they living there now ?—No they were, turned off by Grindell. The same people lived there that are there now. Paora has shifted about from Moteo to Nga- tahira and back. Re-examined by Mr. Travers: When, the land was before the Court, did not the people go outside to elect some one to represent them ?—'Ihe, boundaries were all settled before the land was surveyed. We did go outside, and it was decided that Rewi and I should be in, the crown, grant for Moteo. And who was decided to be in the crown grant for Ngatahira —We did not appoint any one; we did not know Ngatahira was in the Court. Did you apply for a grant of Ngatahira ?—No ; Moteo only. When. Hamlin explained the deed, did he explain that the boundaries included Ngatihira ?—He pointed out the line, and ran along it to the end. Did you understand that the boundary included Ngatahira ?—No. Did you understand that, when you made the deed of sale —No. By the Court: Did Hamlin pretend to show tihe boundaries on the deed?—He appeared to read what was in the deed. Did he read anything about the Tutaekuri river ?—Yes. Did he read anything about the native reserve as a boundary ?—He did when ho showed me the map. What did he say?—"This ia the main line ; from there to Tutaekuri belongs to your and the natives." Did Hamlin then say that the piece for the natives was outside the land mortgaged ?—Mr. Hamlin said : " This is the line; the part beyond Ngatahira belongs to you and the natives." Do you. know that a Maori translation is annexed to the deed? —Yes. And that you have signed both ?—Yes. Did you read it ?—No; I only signed it. You remember going to the Crown. Lands Office, and seeing the crown- grant ?—Yes; but I do not remember the month.
18 s6 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA. What did you go for?—To see the plan of Moteo. Were you alone ?—Yes. No interpreter with you ?— No. HENARE TOMOANA, sworn, examined by Mr. lizard, Mr. Hamlin interpreting: I am a younger brother of Karaitiana, and a relative of Paora Toro- toro. I live at Moteo, and know Omaranui and Ngatahira. Who now live at Ngatahira ?—Paora Kaiwhata is the principal man; Hare and several others there related to him. Have they lived there long?—Yes. Before the lease was made to Braith- waite 1—Long before. Do they cultivate the place ?— Yes. Are they in the habit of moving about and re- turning ?—No. Is there a permanent settlement there Yes; in former times, when the tribes were at war, the people of a settlement were often taken prisoners; it is the descendants of such as these who . travel from place to place, not those who have never been conquered. So far as I have known, people have always lived there. Do you remember the application to bring Moteo tinder the Native Lands Act ?—Yes. Was Omaranui passed through at the same time as Moteo ?—I was not at the Court when the boundaries were defined, and did not know them. I knew of the natives coming out of the Court to select the grantees; Rewi and Paora were chosen. Who selected the grantees ?—All the natives interested. Do you know whether Ngatahira was included in the application ?— No. When did you first hear that Sutton claimed Ngatahira?—Last year. Was that the first time?— Yes. From whom did you hear it?—From Sutton. Where did you see Sutton about it ?—At Ngatahira. Was he alone ?—Josiah Hamlin was with him; they went to turn the natives off the land. How many were there with him ?—Five. When you met, who spoke first?—Sutton. What did he say?—He said the natives must be off-—that the land belonged to him. Did you reply ?—I did not speak ; it was Paora Kaiwhata who answered • he said " We will not leave it; the land has not gone to you." Mr. Sutton said : " This land is mine." It was then that I spoke, and said: "This land is not yours." Sutton said "I have bought the land." I asked •« When ?' He said : "When Paora sold the land, I bought it of him." Sutton took from his pocket a paper, which was opened by Hamlin, who said that Moteo, 'Omaranui, and Ngatahira were all included in that paper. I do not know whether the plan was attached or not. The boundaries of the land were explained by Mr. Hamlin. Pointing to the paper, I asked: " What is this V He said, " This is a peg ;" and pointed to place on the plan. I pointed to another place, and asked, " What is this V He replied, " That is another peg; it's all sight." I said : " It's not right; if Ngatahira had been surveyed there would have been pegs here." I then said to Sutton: " This land has not been taken by the survey." Hamlin said : " Ngatahira is all included in Moteo ; and it has been explained in Maori that Omaranui and Moteo are one." ' I said : ** If it had been surveyed, the pegs would be shown. I know it was all surveyed by one man; I went round with him; and if he had surveyed Ngatahira the pegs would have been put down, there." Sutton said: "The native wheat is not to be thrashed ; you are for- bidden to plough ; and the gates must not be closed." Karaihana said : " It is not good for you to have the wheat ; you must first destroy the natives." Did you get any notice in the paper ?—-No; but it was through. that notice that we knew it was intended to turn the natives off Is Moteo distant from Omaranui ?—No : it is one block. Was one part known as Moteo and another as Omaranui?—Yes. Are not the three, Omaranui, Moteo, and Ngatahira, known as separate places?—No; as one block. But they are three separate parts?—Yes. Cross-examined by Mr. Wilson : Have you never sold lands over which you have been elected a grantee ? —No; not where I have been chosen, but where I have a claim of my own. Do you remember Here- taunga ?—Yes. Did you not sell that ?—It was not my desire to sell that land, as I explained before the Commission. Did you do it?—I signed my name when pressed by the purchasers. Were you selected by the people ?—No. Court adjourned at 6.30 p.m. TUESDAY, 8th June. His Honor took his seat at 10 a.m. KARAITIANA TAKAMOANA, sworn, examined by Mr. Travers, Mr. Hamlin, interpreting : I am a native chief, and Member of the House of Representatives. Do you know Paora Torotoro and Rewi Haokore, the plaintiffs in the present proceedings?—I do. Do you know that they held a crown grant of Omaranui, Moteo, and Ngatahira?—Yes. You know Braith- waite ?—Yes. Did he occupy the land known as Moteo, and Omaranui ?—He occupied Moteo. Do you know when that land was surveyed?—I do not know ', but I remember it was leased to Brathwaite before the survey. Did you see any survey being made ?—I heard of it being made. When Brathwaite was about to occupy the land, did you point out the boundaries?—Yes Do you know Ngatahira !—Yes. Has the land long gone by that name ?—Always in former years. In speaking of Moteo would Ngatahira be included ?—No. At the time of the lease to Brath- waite was Ngatahira occupied. by any persons ?—It had been lived on before and at that time, and was therefore exempted from the lease ?—Do you know of any part being mortgaged to Mr. Sutton ?—I heard so : but had no personal knowledge of it. Do you rem- ember Moteo passing through the Native Lands Court ?-—Yes. Were you present ?—Yes. Did you take part in the proceedings of the applicants connected with that lands?—It was outside the Court that I spoke. I said. " Let Rewi and Paora be the grantees." Paora did not consent. Were Paora and Rewi chosen as grantees?—Yes; a great number. Were the same people interested in Moteo as in Ngatahira ? Yes ; they are one tribe. Are the same individuals interested ?—These people constitute a large tribe, divided into hapus (sections.) What particular hapus were interested in Ngatahira ?—Ngatimaua and Ngati- pohua, and several other hapus, all belonging to the Ngatihinipari tribe. Do you know Paora Kaiwhata ? —Yes. Are he and his people interested in Ngata- hira ?—He is the chief; he and Paora Torotoro are the principal men. Are you acquainted with the native custom? in dealing with, land under crown, grants— [Mr: Wilson objected to the question; The custom of
19 s7 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA. Brathwaite's Ngatahira Sutton Josiah Hamlin. Henare Tomoana Manaena Paora's Sutton Paora Cross-examined by Mr. Cornford: You say that Paora and Rewi were chosen as trustees ?—'Yea. How often have you been, selected as a grantee?—Many times. . For what blocks?—All the lands for which. my name appears—both Mangatereteres. How many of those blocks have you sold ?—^-Not any. If I had soldi should have said so; the people to whom I owed money forced me ; it was not my own free will. Were you forced into selling Pakowhai?—No; it was my own wish to sell it. How many acres did you sell?— Four hundred. At what rate ? -£10 per acre. Mr Travers —Henare's and Manaena's Omaranui REWI HAOKORE, Mr Isard Mr. Hamlin Sutton. —At Tareha's Pa, Waiohiki—Hamlin and Sutton Whatu. Moteo,
20 s8 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA. Moteo Sutton Ngatahira Mr Wilson Mr. Travers: Hamlin Braithwaite's. Paora Kaiwhata's Motao. Paora Torotoro. ,Kopuara Mr. Izard, Mr. Hamlin
21 s9 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA. Brathwaite. Mr. Cornford Paora Kaiwhata. Moteo Sutton— Ellison, Moteo and Ngatahira Cornford: Mr. Sutton in November, 1873? Sutton's Mr. Travers
22 s10 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA. Sutton Mr. Travers: Mr.Cornford Paka- koreroa Kopuaroa Pakakoreroa; at Te Aopawa Tutaekuri Ngatarihi Moteo Kopuaroa to Pakakoreroa. Brathwaite's Burnett's Napier Mr Wilson EDWARD MOORE examined by Mr. Travers: I am manager of the Napier branch, of the Union Bank of Australia. I have a packet of deeds in my possession, but do not know whether the lease • in. question is among them. I will cause search to be made for it. Mr. Travers then put in the application by Mr, Sutton under the Land Transfer Act, dated 15th. January, 1874; wherein the property was described as being 163 acres in extent; value, £1200..and no more, at present occupied by Hohaia and other natives, names unknown, as tenants at will, the said land being included in conveyance to the applicant. He also put in the application under the same Act by Mr, Brath- waite, relating to the rest of the block, and bearing date August, 1873. Mr. Travers said he should now ask for; Mr. .Sutton's books of account to be put in; he had served the other side with notice for their production. Mr. Wilson objected to the shortness of the notice, which had only been given that morning, when the Court opened. His client lived eight miles from town Mr; Travers said that if the books were riot pro- duced he should have to tender evidence of their con,- tents. He would call Mr. Sheehan, who in his capacity of counsel for Paora Torotoro had gone through the whole or the books tor the information of the Land. Alienation Commission. An analysis of the accounts, the result of this examination, had been printed in the Parliamentary Papers. He had a right to ask for these accounts in any case, as the transactions between the parties would necessarily come in evidence Mr. Wilson said he must claim reasonable time. It would have been impossible to have produced ihe books on so short a notice. He did not understand why they were called for there being no allegations about the account, in this declaration.. His Honor said the only course appeared, to be to allow Mr. Sutton. an adjournment of sufficient tune to enable him to produce his books. Mr. Sutton said he lived seven miles out of town. He had not been any great length of time in his present residence, and in the present state of bis arrangements it would take him at least a whole day to find the books and papers called for. Mr. Travers: If Mr. Sutton, will accept the cor- rectness of the printed analysis, we will waive our appli- cation, for the books. Mr. Wilson: Accept Mr. Sheehan's presentment I Mr. Travers: No the. analysis is drawn up by Mr Witty, appointed for that purpose by the Com- sioners, as an entirely; independent accountant. Mr. Wilson: Our objection to the published analysis is that it deals with BO many matters besides the one in hand. . Mr. Travers: If ihe other side object to it we must analyse the books, that is all We only want the books produced in order to close our case. His Honor: I see no other course but to adjourn.
23 s11 |
▲back to top |
24 s12 |
▲back to top |
25 s13 |
▲back to top |
26 s14 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA. persons in Napier not to move off, and that* they would resist my claim. They talked of the original owner of the land—Hamahona, I believe—and Hohaia claimed as his descendant This was the reason they pretended to give for the land not being in the grant. I heard Paora Torotoro's evidence, that I said a mortgage was good, that he would have £500, and that at the end of five years the land would come back. It is untrue—I said nothing of the land; nor anything that could be so construed. ' When. Paora Torotoro spoke of the land, he would generally call it Moteo; and so would any native. It is not correct that the first conversation, about Paora's house took place after the land was sold it was a few days before the mortgage. Hare was not present when Paora signed the deed of conveyance—only a small boy. It 1* not true that the died was signed on the firm day that the mortgage was spoken of; the nego- ciations extended over eight or ten days. I was present at the sitting of the Native Lands Alienation Commission and heard Paora Torotoro swear that he understood the conveyance included the whole block. [Mr Travers: He question is: What was the block spoken of before the Commission?] When Hamlin read the deed of mortgage to Paora, he certainly did not say that the reserve was the boundary, and that the land beyond was reserved for the natives. I knew that Kopuaroa was native land, but I certainly did not tell them that the part marked as section B was a reserve for them. I was not aware of such a division existing, and Hamlin certainly did not say anything about it. I was with Hamlin all the time, and he did not in my hearing say that the mortgage was to take care of the land. It is not true that he only read half through: the deed; it was fully read and explained: It was not night when Rewi was asked to sign. The deed was read and explained. I have several times offered Rewi to make up his amount; but he -would never take one. He has looked over my ledger, and checked the entries. I never said that if he did not sign, I would sell the land by auction;- such a conversation never took place. The hill Te Mini extended two or three chains along the line: from Kopuaroa to the Tutaekuri. There is up natural Boundary except for these two or three claims in fact it is quite the reverse, as a swamp extends on both sides of the line. .Cross-examined by Mr. Travers: You say you had no knowledge of Ngatahira at the time of the mortgage did you not believe it was all in Brath- waite's piece?—No; I did not inquire before the mortgage was executed what portion, it included. . Then when Paora spoke of the block by three names, what did yon understand by that?—I Knew he meant the same: thing—I knew I was to get the whenua Braithwaite. When did you first visit the land your- self Very shortly after the natives disputed my claim I believe my first intimation that the crown grant included a separate piece was when I saw the deeds in the Registry Office. How was it that you never took steps to assert your claim till you wrote to Hohaia ?—The possession passed under the mortgage. I have twenty or thirty sections lying about the country under somewhat similar conditions, and some of them I have never seen. Did you not have an offer for the land about twelve months before your application under the Land Transfer Act)—I had an offer of £18 per acre for the land about a month ago, From Mr. Bennett the owner of Omaranui No. 2. Had you never had an offer for the land before ?—No but Bennett had been talking about it for months past. For twelve months past ?—- About three months, not twelve. Was it not about the time you wrote to Hohaia ?-~-It was three or four months after I. wrote to Ho- haia. I had an idea previously that the land was a swamp. It was not so valuable then as it has recently become. Have you had many dealings with land?— Yes? It was a few weeks after execution of the mort- gage that you discovered that you had more land than was included in the lease ?—Yes. You had asked Paora if Brathwaite or any one else had any security over the land?—^Yes. When you discovered that cer- tain additional land was included in your mortgage, you did not mention, it to the natives ?—I saw no ne- cessity for doing so. I never negotiated for the se- curity of Brathwaite's lease; I did not know whether it included more or less than Brathwaite's land; and it would have been a very unusual thing to do to have mentioned it when I found it out. Toa had the mortgage deed prepared the next day after your inter- view with Paora ?-I do not believe it was the next day; it was probably the same day aa the interview that I gave Lee instructions to prepare the mortgage deed. You put into that deed the sum of £600 as owing to you—why did you do that when, that amount was not owing ? Because I was responsible for that amount. The solicitor did not put the £500 in the mortgage; it was entered afterwards. How soon after the mortgage was prepared did you get it signed? —Probably the following day. When, did you be- come responsible for the £500?—At the .interview when the mortgage-was signed: at that time I gave Paora an understanding to erect a building at an ex- pense of £350. You took a mortgage for £600, and gave a piece of paper undertaking to spend £350 ? Yes. And you charged interest in the mortgage ?— I did not in account. You took a mortgage for £500, in consideration of a debt of £150, and £350 to be advanced for a house—Yes. And the mortgage -was also security for farther advances?—Yes. You gave an undertaking to put up a house—had that docu- ment any stamps?—I do not remember—it is not likely. Was it in English?—I believe so; but am noi quite sure it at I gave him a written undertaking. Then between the tame of your interview with Paora and tihe time yon obtained his signature, you never saw him?—-No. You say you understand Maori; will you translate a passage from this Maori Testa- ment?—I do not think I could translate a passage from a Maori book; I do not profess to be a Maori scholar. It is probable that I made the explanation to Paora which. I. have detailed in my evidence; it would not require one to be highly educated in Maori to do so. Paora, you say, asked if you had brought ihe document.- You had not previously mentioned the document; how, then, did he know of it?—He asked for information, I suppose. You say it was produced, explained, and interpreted; can you give an explanation how this was done?—Did Hamlin not simply read the paper down?—I have never seen Hamlin content with merely reading a paper down,-
27 s15 |
▲back to top |
28 s16 |
▲back to top |
29 s17 |
▲back to top |
30 s18 |
▲back to top |
31 s19 |
▲back to top |
32 s20 |
▲back to top |
33 s21 |
▲back to top |
34 s22 |
▲back to top |
35 s23 |
▲back to top |
36 s24 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA. Rewi Haokore. .. Yes; by Paora Torotoro. 8A. Was the said conveyance read over, inter- preted, and explained to the plaintiffs before the execution thereof by them, and did they understand the nature and effect thereof ? Yes; read over, interpreted, and explained to both; but no evidence that it was understood by Rewi ; but it was understood by Paora. 9. Did the plaintiffs previously to the execution of the mortgage to the defendant agree to mortgage to the defendant the said 163 acres? Yes, by Paora Torotoro only, inasmuch as it was included in the crown grant. 9A. Did the plaintiffs, previously to the execution of the conveyance to the defendant, agree to sell to the defendant the said 163 acres? Yes, by Paora Torotoro, inasmuch as the land was included in the crown grant. 10. Was the execution of the said deed of con- veyance fraudulently obtained by the defendant by reason of his knowing that the plaintiffs did not intend to include therein the said 163 acres ? No. 11. Were the plaintiffs in occupation of the said 163 acres at or for some time prior to the 5th clay of October, 1868, and have they been in occupation thereof ever since ? Yes. 12. Was any claim for possession of the said 163 acres made upon the plaintiffs by or on behalf of the defendant before the month of May, 1874, and if so, when first? Yes ; on or about the 11th December, 1873. 13. Were the plaintiffs or either of them aware before the month of May, 1874, that the said deeds of mortgage and conveyance, or either of them pur- posed to affect their title to the said 163 acres, and if so, when .first? Yes ; by Paora Torotoro upon execution of the deed, and by Rewi on or about 11th December, 1873. 14. Did the defendant, at the time of making his application for the certificate, know that he was not rightfully entitled to the said land ? No. 15. Were the plaintiffs, Hohaia, and other native persons, in possession adversely to the defendant before and at the date of the issue of the certificate, and were they, or any of them, rightfully entitled to such land? Yes; in possession adversely, and not entitled, as the grantees had signed the deed of conveyance. His Honor then, at 9.35 p.m., discharged the jury. The following is a copy; of the letter referred to by Mr. Travers in his cross-examination of Mr. Hamlin:— NAPIER, 20th Sept., 1869, EDWARD GREEN, ESQ , Secretary to the General Government Agent. SIR, Before entering on the subject I am about to write upon, I would express that I feel a great deli- cacy in the matter, and would have felt it a great relief had Kome other person taken the task in hand. But as delays are dangerous, as is inevitable in the present case, I feel it my duty to bring the subject to your notice, hoping at the same time that no reflections' will be cast upon me for so doing. I have now the honor respectfully to bring to your notice the wholesale manner in which lands are being alienated from the natives, under the deceptive cloak of mortgage. Mortgages some time past were entered into for the sake of the protection of merchants for outstanding debts; but a later date, and up to the present time, it has been carried on with, a view indirectly to disinherit the natives of their possessions, and also to deprive them of the yearly rents, which. they have heretofore been in the habit of receiving. I must not omit to state that this scheme is not a general thing, but is carried on by one person in particular (Mr Sutton), who is assisted in so doing by Mr. G. B. Worgan—every one else having set their faces against it. I may add that the barefaced manner in which the trade is carried on is beyond credence. Several natives have come into the town without the slightest idea of treating with their lands ; they have been watched in the street by Mr. Sutton (who I need not say had Mr Worgan within call) the natives de- coyed away, introduced, as a rule, first to a glass or two of spirits, then into his shop, where he or she is in- vited to take an unlimited quantity of goods, at the same time the deed is introduced and requested to be signed, which, considering the state they are in, is not generally refused. I must not forget here to add that- some of the most foolish and delusive ideas are put into the natives' heads—some of them have the idea that by forfeiting their respective shares of rent for three years, everything they draw in the shape of goods (for they seldom see money, thus giving about ten shillings in the pound in reality) will be paid off and be ready to re-mortgage ; others hold the idea that they will still receive their yearly share of rents, and, by some unaccountable device, their respective debts will be paid off in the space of three years. In some instances some of them do not really know what they have signed away. To, such a pitch has the traffic been carried on that in one instance I could relate where a native had secured his creditor by mortgaging to him his interests in a certain block of land, and the deed registered .
37 s25 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA. Mr. Worgan, Mr. Sutton. consequences will be infinitely worse—viz., bloodshed, &c. I perceive by a late Act of the Native Lands Act that some alteration, has been made with respect to individual grantees dealing with their respective interests, but I fear that, while such an unprincipled mode of dealing has already exhibited itself, a majority of grantees will be easily overcome. The power given to licensed interpreters to act in such cases is unlimited; unless his own conscience prompts him, he is acting in such a way as will bet injurious to the colony. I allude to the wholesale manner in which it has been, and still is carried on. To my certain, knowledge deeds are at -the present time in the course of preparation for the further trans- actions of the above nefarious traffic. I would, there- fore, bring to your notice the necessity of revoking the license as native interpreter issued to that gentle- man, Mr. Worgan, at all events for a time, pending your pleasure to again re-grant it at some future period. If this is not at once done, I fear there .will be no redress, or redress will be too late. I have, &c., (Signed) F. E. HAMLIN. The Hon. the Native Minister, Wellington.
38 s26 |
▲back to top |
HE MEA TA ENEI KOREKO HEI ROANGA MO "TE WANANGA." PAKOWHAI, HURAE, 1875. HUPIRIMI KOOTI O NIU TIRENI. TE KAIWHAKAWA, KO TE TIATI PENEKARATI, TINO KAIWHAKAWA KOOTI HUPIRIMI. He whakawa na Paora Torotoro raua ko Rewi Haukore ia Pererika Tatana. TE MANE, TE 7 O HUNE, 1875. Ko nga Roia mo Paora ma, ko Te Tapata, ko te Ihata. Ko to raua kai whakaako ko Te Hini Roia, Ko nga-Roia mo Tatana ko te Wirihana, ko te Konipata. Koia nei nga ingoa o nga tangata i kiia hei Huuri. Hone Temipata. (Koia te tumuaki o te Huri) C. J. Kuri Eruera Moa, H. C. Wirihana, W. U. Puka, Hori Wirihi, Hone Ropitone, Mohi Hutihana, C. V. Winita, Eruera Puri- pota, G. H. Norihi, W. Putiriti. Ka mea a te Tapata, taria e whakawa, kia whakahoutia etahi o nga kupu o nga pukapuka o te whakawa, kia tino tika ai etahi o nga upoko, o te korero mo taua whakawa. Ka mea a te Wirihana, e kore e tika, no te mea, e marama ana nga kupu o nga upoko o aua korero. Ka mea te Tiati, e pai ana kia mahia houtia etahi o nga kupu, o aua upoko korero, kia tino marama ai nga take o taua whakawa. Ka mea a te Tapata, he whakawa tenei na Paora Torotoro» raua ko Reewi, kia whakatikaia nga mea i he ia raua i a Tatana» he mea hoki taua tono nei, i rito ki te whakawa a te Pakeha, mo nga mea e riro pohehe ana i te tangata, he mea hoki kia whakahoutia nga kupu o tetahi Riiri, i tuhituhia e Paora raua ko Reewi, mo te Whenua kia Tatana, i mua noa atu. A ko te take i tono ai raua kia Tatana, koia nei te tuatahi, he rironga pohehetanga no etahi waahi Whenua ki roto ki taua Riihi, e hara hoki nga kupu a Paora ratou ko Tatana i te mea i Whakaae ratou kia riro taua Whenua i a Tatana. Te take tua- rua, he mea mahi nukarau e Tatana taua Whenua ki roto ki te Riihi, me te mohio ano aia, kahore kau he whakaae a Paora ma kia riro taua Whenua, ai mahi ho aia ki te tikanga o ta ratou korero ko Paora mai whakatakoto ai mo taua Whenua, Koia i kiia ai he whakawa tenei, i rite ki te Kooti Whakawa mo nga mea takoto pohehe, a he tono ano hoki ki te mana o Te Kooti Hupirimi, kia whakahoutia, te Riiri o taua Whenua, no te mea, i mahia pohehetia, a i mahia tinihangatia taua Riiri. Ka me» a te Tanata, ekore e tino tatakuna e ahau kia koutou e te Huuri nga korero katoa o te whakawa nei, otua me korero kau e ahau ko nga tino kupa anake, a ma nga korero a te hunga kai whaaki korero ki te whakawa nei, e ata korero nga korero katoa e kapea ana e ahau, a ma nga korero a taua hunga ka rongo ai koutou i nga mahi i mahia e Paora ma kia Tatana, i mea a Paora ma kia haere mai raua kia mahi i tenei whakawa. E mohio ana hoki koutou e to Huuri, i nga ra i mua atu o te tau 1865, kiano i tu noa te Kooti Whakawa Whenua Maori, a kahore kau he mea o aua ra, kia kiia te mana o tetahi Whenua kia tau ki te tangata Maori kotahi, a i aua ra kahora kau he naana a nga Maori kia mahi hoko ratou i o ratou Whenua, ki o te Ture tikanga. I muri tata iho, ka mea a Te Paratiweti, kia Reti a ia i te whenua o Paora ratou ko etahi Maori, a i taua wa e nohoia ana taua Whenua e Paratiweti hei haerenga Hipi maana. Ko taua Whenua nei, me ata ki marire e ahau tona tikanga, kei pohehe-tatou ki taua waahi i roto i te Whenua i kiia e te Kooti Whakawa Whenua Maori. Ko te mea he ingoa ano tona, to taua waahi. Ko te Whenua nui, ara ko te waahi ki te Hauraro, ko Moteo tona ingoa. A ko te waahi ki te tonga ko Omarunui tona ingoa. Nga eka o tenei Whenua katoa, 3410, otiia ko tetahi waahi Whenua a e tata pu ana taua waahi ki Moteo, he Whenua ano, ona eka 163, a e nohoia ana taua waahi Whenua e te tini noa iho o nga Maori, a i noho ano ratou ki reira tae noa mai ki tenei ra. E tino mohiotia ana taua waahi, i te Whenua motuhake mai, a kihai i kiia, ko taua waahi, no Moteo ranei, no Omarunui ranei. A ko tona tino ingoa, i mohiotia ai taua Whenua ko Ngatahira. A i roto i nga korero a Paratiweti ratou ko nga tangata Maori, kahore rawarawa he kupu i whakaritea, kia riro a Ngatahira ki roto ki te Riihi a Paratiweti. Otiia ko nga korero a nga Maori kia Paratiweti he kupu anake mo Moteo, mo Omarunui. Ka mea, a Te Wirihana, e he aua i a ia nga mahi a Paratiweti, kia kiia i roto i tenei whakawa. Ka ki atu a Te Tapata, kei a ia nga kupu e tino marama ai tenei ki. Ko aua mahi i eke ano ki te mea a Paratiweti ara ki te whenua i nohoia e Paratiweti. A i te timatanga mai ano o nga korero, me nga mahi, hore rawa rawa he ki ranei he whakaaro ranei a nga Maori, kia tukua ta ratou whenua i noho ai a Ngatahira ki te Pakeha. Ka mea Te Tiati, kahore i ata kitea atu e au te take, i kiia ai nga mahi a Paratiweti, ki nga Maori, hei titiro i nga tikanga o tetahi aronga korero i muri mai 6 te mahi a Parati-- weti. Ka mea a Te Wirihana, mehemea e ki ana taku hoa Roia, kihai te whenua e tautohea nei ara a Ngatahira, i tukua ki roto i te Riihi kia Paratiweti, ka whakaae atu ahau ki tena. Ka mea a Te Tapata kahore, no te mea, ten atu ano te mea e tohe nei ratou, kia korerotia te mahinga o nga mea o aua ra, te kitea ai. Ka mea Te Tiati, me pukapuka rapea mana e kitea ai ena mea, ka moa atu a Te Tapata; kahore kau. Otiia, tenei tetahi whakawa, i whakawakia ki tawahi, a e rite ana te ahua
39 s27 |
▲back to top |
TE WANANGA. o taua whakawa ki tenei. Ko te Pakeha nana taua whakawa, he tangata whai whenua, a ko aana Rihi, whenua, i kiia e i» i roto i ana Riihi, maana te whakaaro kia mutu te Riihi ka mutu, a whakawakia ana taua kupu. He mea hoki na te tangata i aia e Riihi ana te whenua, maana te whakaaro e mutu ai, kia mutu taua Riihi, ka mutu. A na nga kupu o etahi Riihi, i whakaaturia ki tana whakawa koia i kiia ai, me waiho ma te tangata i aia e Riihi ana te whenua e karanga te ra e mutu ai te Riihi no te mea i mohio taua tangata nana i Riihi, i noho te mea a Te Tapata, i mohio pu ano a Tatana ki nga kupu whaka- ritenga o te Riihi a Paratiweti, a ko ana mahi ko a Tatana, i mahia e ia ki tana mohiotanga mo te whenua anake i a Paratiwe- ti. A ko nga korero ka korerotia ki tenei whakawa, i tonoa ai aia e Te Tapata kia korerotia aua kupu, he mea kia tino mara ma ai tana mea, i mohio pu ano* a Tatana ki nga wahi i kapea ki waho o tana whenua, a me te take ano hoki i kapea ai aua waahi i te wa i Riihitia. ai te whenua kia Paratiweti. Ko te mutunga iho o nga korero a Paratiweti ratou ko nga Maori he tono na ratou ki te Kooti Whakawa Whenua Maori, kia ma- hia te mana Maori, o taua whenua, kia tukua ki etahi tangata o ratou o nga Maori. I taua wa, he Riihi noa iho ta Paratiweti ano tona tikanga o taua Riihi, kia mahia ra ano te whenua e te Kooti Whakawa Whenua Maori. Ko te mahi tuatahi mo Te Tapata nga korero e marama ai, i kiia ano nga kupu ako ki whenua anake i Riihitia e Paratiweti, a i reira ano te tohutohu- nga o nga rohe o Ngatahira.- He mea Ruri te whenua, a utua • ana taua Ruri a no muri iho ko mahia a Ngatahira ki roto ki te Karauna Karaati o taua whenua, a maana ma Te Tapata o whakaatu nga tikanga, e kitea ai, i mohio pu ano a Tatana ki ana mahi. ' Ka mea atu ano a Te Tapata ki te Huuri, hei konei •ka puta atu ai i au taku kupu. He mea nana, e kore pea tenei mahi mo te whenua nei e mutu i tenei Kooti tera pea e rapua ano nga tikanga 6 nga kupu o te mutunga,« whakataua ana e taua Huri, a ma te Kooti e mea, mehemea ranei, e kitea ana e te Kooti i aua kupu a Te Huri i nga take e puta ai he wahi ora kia Paora ma, maana ma Te Tapata e whakamarama tenei ku- pu, ko nga mahi katoa i tatakuna, nei e ia, he mahi na Paratiwe- ti, kia riro ai he Riihi i aia. A no te putanga o te Tiwhiketi a te Kooti Whakawa Whenua Maori, i riro ai te Karauna Karaati kia Paratiweti. A kihai taua Karauna Karaati i riro ke atu i aia, kia oti ra ano te pukapuka o te Riihi i aid, a riro aha i a Tatana i muri iho, kihai rawa i tae ki nga ringaringa o nga Maori, kia ai he titiro ma ratou i te ahua o te mapi i runga i taua Karauna Karaati, na reira i mea tonu ai nga Maori kihai rawa a Ngatahira i pau ki roto i te whenua, o te Karauna Kara- ati, a i noho tonu nga Maori i taua wahi i Ngatahira o aua ra ano o mua moroki noa nei, hei kainga nohoanga, a hei ngakinga kai, Koia na nga mea o nga rai i te mea ki ano i moketetia te Whenua, ko nga whenua i te Riihi a Paratiweti ko Moteo ko Omarunui anake. Otiia ko te Karauna Karaati e mea ana, i pau katoa te whenua ki roto i te Karauna Karaati, kahore i marama enei tikanga. Ko te mapi i tuhituhia ki te Riihi a Paratiweti, ki te pito ki te Hauraro tua marangai o toua mapi, te wahi whenua, i waho o te rohe o taua Riihi, i te wahi i tuhi- tuhi ki te peita whero, i te takiwa o te rohe o te whenua i Riihitia e Paratiweti te awa wai Maori, kahore, kau he ingoa o taua wa- hi whenua i tuhituhia ki taua mapi. Otiia i penei nga kupu i tuhia ki runga o taua wahi,i taua mapi "Whenua rahui ma nga Maori." Ko te ira i tuhituhia ai taua Riihi, ko te 28 o Hurae 1866, a tenei ake ano hoki etahi mahi nui ano o taua ra, mana e whaaki ki te Huuri. Ko te tau me te marama o taua Riihi, koia ra no, ko te tan me te marama i tuhituhia ai ano te Karauna* Karaati, a tena ratou e marama ki te mahi a Para- pu ano e nohoia ana, a e ngakia ana e nga Maori taua waahi ' whenua. Koia ra nga tikanga o nga mahi, i te wa i pa ai te kupu a Tatana ki taua whenua, i mua tata atu o te ra i mahia ai te mokete. A, i tenei takiwa, ara i aua ra, kua ta» ngo taonga a Paora Torotoro i a Tatana. Otiia i oho tata to mohio o Paora, he whenua tenei e puta nui tonu mai ana kia Paora nga moni mahamaha noa atu, mei reira i aua ra ano e riro ana i a Paora Torotoro te £800 pauna mo taua whenua i te tau kotahi. Ko te mahi a tenei rangatira kaumatua, ara a Paora Torotoro, i mahi a tamariki te ngahau o tana whakaaro ki te whakapau kino i ana moni, a he kaumatua ano a ia e kore e kite i te mahi nukarau a te tangata ki a ia. E kore te Huuri e tino roa, ka kite ratou i te mea, ko Tatana o raua ko Paora ; te tangata tino marama ona whakaaro, a ma reira e kiia ai, ko Paora o raua te mea e raru i roto i a raua mahi hoko. Kua rongo ano pea te Huuri i nga tikanga o te mahi a Paora, i nga ra ona e tuku nui ana te Pakeha i te taonga i to tao,nga..nama kia Paora. O te kiki o Paora i eke ai a ia, ai to ra ano awhiti ana, A ka ano nga ahi kanara o taua kii, kia marama ai te ara o te hoiho e to ai i taua kiki, me te whare . nui i hanga e Paora, .me nga kapata e whao taua whare, i ki tonu a roto o aua kapata i te waipiro, hei kai ma te tangata haere noa atu ki reira. I te takiwa i timata ai te mahi a Tatana kia Paora. He nama taonga ta Paora i a Tatana otiia kihai i mohiotia nga moai o taua nama. A i ahua pai ano a Paora i reira ka nama ano aia i etahi taonga atu ano i a Tatana. I mohio a Tatana ki nga painga ki a ia kia Tatana o tenei aea o te mokete. A koia nei te mahi, i whakaatu ai a Tatana i ana whakaaro ki nga Maori. Kei pea te tu ahua o ana kupu. He nama ta koutou i au a £150 o taua nama, a e mea ana Koutou kia hanga ho whare ma koutou, a ko te uta o taua whare £350 pea ona pauna, e pai ana ahau kia hoatu aua moni, mehemea e whakaae ana koutou ki te mokete. A, kawea ana to pukapuka mokete ki te whare o Paora e Tatana, me te kai whakamaori. A he mahara na Paora, ka mutu pea te homai nama maana, me etahi whakaaro ke atu ano e akona atu ai a Paora. Koia ra nga tikanga i whakaae ai a Paora kia tuhituhia tona ingoa, ki te pukapuka o te mokete. A ka korero a Paora, i ana korero, ka Oati a ia i aua kupu, ka mea. I te wa i mahia ai e ia taua whenua, kahore rawa nei ana mahara, ana whakaaro ranei kia tukua taua whenua a Ngata- hira. A ma nga mahi ka korerotia ki te Huuri, te mohiotia ai te pono ranei te he ranei o te Oati a Paora. A ko taua whenua ko Ngatahira, i nohoia e te Maori o mua iho ano. A ki nga tikanga Maori, kaore kau he take o Paora ki taua waahi, kia tukua e ia ki te tangata. Ka mea a te Tapata, e mea ana a ia he pono aua korero nei, a ki tana whakaaro he marama rawa aua korero. Ka kiia ano hoki e te Huuri, e whakapono ana ano hoki ratou ki aua kupu. A i mea ano a te Tapata i aua ra, i mohio ano pea a Tatana, ko Ngatahira kei waho o te mahi i mahia nei e ratou Na reira i kiia ai nga kupa A Tatana kia Paora Torotoro i ta raua kupu mo te nui o taua whenua.' Tenei ano hoki tenei ahua tikanga hei kupu maana ki te Huuri. I roto i nga Riihi whenua katua o tenei Porowini» e mau tonu ana nga kupu i aua Riihi, kia utua nga mahi naana i pai ai nga whenua Riihi i nga ra e mutu ai nga tau o te Riihi, ara, mo nga taiepa, mo nga awakeri, me nga whare. A kahore kau he kupu penei i roto i te Riihi a Paratiweti, otiia i nga ra i tuhituhia ai te pukapuka o te mokete, kua mahi noa atu a Paratiweti i taua whenua, a ko ana moni i pau i taua mahi, £2000 pauna. A i muri tata iho, kihai i maha nga marama, i tuhituhia ai tetahi pukapuka hei korero i taua mahi utu taiepa, otiia he pukapuka tikanga kore pea taua pukapuka, A. kahore kau he hopohopo o te whakaaro, i mohio pu ano a Tatana i aua ra, kua tino kake te utu mo taua whenua i te mahi i mahia ai e Paratiweti i reira. Ko nga mahi, i mahia ai te tuhituhinga o nga ingoa ki taua mokete, ma nga kai whaaki korero era e korero. A ma to Huuri to kupa e ki, mehemea i tiho puta te kupu whakaae, kia kaua e tapoko he whenua ki taua mokete, engari ko to whenua anake i Riihitia e Paratiweti. A tenei ano hoki tenei kupu, i ahua mahi pohehe te mahi o nga korero o te whakatakotoranga -o nga rohe o taua whenua, ina hoki, aianei ka kite koutou e te Huri, ko te whakaaro a Paora, i mea, ko te whenua e moketetia-nei eia e hara i te whenua katoa i korerotia e te Karauna Karaati engari ko 'te whenua anake i Riihitia, kia Paratiweti, i te mea hoki kahore ano a Paora i kite noa i taua Karauna Karaati i aua ra, e tika ai te ki, e mohio ana aia ki nga whenua I kore- rotia ki roto ki taua Karauna Karaati. A no te mea ka* tuhituhia hei e Paora tona ingoa ki te pukapuka mokete
40 s28 |
▲back to top |
TE WANANGA. kahore kau he hopohopo o te ngakau o Tatana ki te tuku taonga kia namaa e Paora. A i taua wa, kua nui rawa te nama a Paora, a ko te mana o te whenua kua riro i a Tatana, ko te ata anake o taua whenua i toe kia Paora. ' Otiia, kua tino kai nei a Paara i nga taonga nama, a kua rongo aia i te reka o te nama, a kua kiia atu ki a ia kia Paora, he pai ano kia nama tonu aia, i reira tata ano, ka whakamutu te tuku nama a Tatana kia Paora. I muri tata iho ka kiia ano te kupu a Tatana kia Paora, e pai ana ano kia nama ano koe, otira rae mahi tatou i te pukapuka tino hoko mo te whenua, ka nama ai ano koe, a i te ra ano o aua kupu i kiia ai, kua oti rawa • ano taua pukapuka hoko mo te whenua te tuhituhi e Tatana, a ko nga Maori i mahia kaikatia ki te tuhituhi i taua puka- puka. Ko te ra i tuhituhia ai to pukapuka mo te mokete, ko te 5 o Oketopa 1868, a ko to ra i tuhituhia ai te pukapuka o te tino hoko o te whenua, ko te 16 o Maehe 1869, a e rima ano marama o te takiwa o te tuhituhinga o te mokete, ka tae ki te ra i tuhituhia ai te hoko. E ki ana te Riiri o te mokete, i tuhituhia ai taua Riiri he mea kia tika ai te utu mo nga nama kua oti te nama, a mo nga nama ano hoki e nama a muri atu o te tuhituhinga o taua Riiri. A ko nga moni i kiia i roto i taua mokete, me utu era i te tau, 1873, na konei i kiia ai, kahore he mea a Tatana, e penei pu to nui tonu o te mahi nama a nga Maori ki a ia. Eo nga moni e utu ai te Maori kia hoki ai ano taua whenua kia ratou, e ki ana to Riiri o te 16 o Maehe, 1869 ; ko aua moni £1300. A ki te mea ka huihuia enei ki te nama a Paora, penei ka tae aua moni katoa ki to £2500 pauna, ko enei moni kei roto ' i nga tikanga o to Riihi s Paratiweti. A i te ra ano i tuhituhia ai taua Riiri hoko mo te whenua, mahia ana ano hoki e Tatana totahi Riiri hoko whenua, a ko taua Riiri hoko ana e mea ana, ko nga moni tuturu kua riro i a Paora, koia nei, £1300. Otiia, kahore he moni i utua e Tatana kia Paora i taua ra. A tuhituhi ana a Paora i tana ingoa ki te Riiri hoko mo taua whenua, a ko te mea i homai kia Paora, ko to pukapuka a Tatana, i mea nga kupu o taua pukapuka, kia £300 nga moni ma Paora o aua moni. A kia £300 pauna e hoatu kia Paora i te 16 o Aperira 1869, ara kia kotahi marama i muri iho o te tuhituhinga a Paora i taua Riiri hoko kia Tatana, a ko te toenga o aua moni, ara te £1000 me utu e Tatana kia Paora i te 16 o Maehe 1870, otiia me utu aua moni e Tatana ki te itareti kia kotahi te kau itareti. A i mea ano hoki nga kapu i whakaaetia e Tatana, kia hoatu taonga a ia ki nga Maori na ratou te whenua, ki to tikanga utu pai o te hokohoko a nga Pakeha. Otiia ko aua taonga, mo mea o ratou utu hei kai i te £1300 i kiia ra hei utu mo te whenua. Î penei te tikanga o enei kupu mo aua taonga. 1 mea a Tatana, ko nga moni nei, ma koutou ma nga Maori e kai enei, kia tae rawa ake ki te tau 1870 kua pau i a koutou nga moni £1300 te nama hei taonga. Nakonei i tika ai te mea, ko te taha kia Tatana i tiakina maramatia tera, otiia ko te taha ki nga Maori, kahore kau he kupu ako atu i te kino o ta ratou mau- mau kino i a ratou moni. 1 muri tata iho o te tuhituhinga o Paora i te Riiri hoko mo te whenua, ara e ono wiki, ka mahi a Tatana i te mahi tutua, ara i hokona e ia taua whenua kia Paratiweti, mo nga moni £3000, a e £500 pauna i hua nua mai kia ia i taua mahi hoko ana, mei reira ano hoki, ko nga moni i noho huna i s ia i roto ano i tona ringa £1800. A i ki ano a aia kia 10 paiheneti aana e hoatu ai ki nga Maori. Otira, ko nga taonga e hoatu nei e ia ki nga Maori, e hoki atu i nga utu o aua taonga taua 10 paiheneti ki a ia ki Tatana. A kahore he rapurapu b te whakaaro ki te ritenga o taua kupu i penei, e me utu nga taonga i nama e te Maori kia Tatana, ki te utu tika o te makete. Mehemea i tuhituhia taua Riiri o nga tikanga o te hoko mo taua whenua, ki te whare takotoranga Riri a te Ka wanatanga, penei, ka ahua he te noho o nga mahi hoko mo taua whenua. Ahakoa i kawea ano te Riri hoko o taua whe- nua e Tatana kia tuhituhia ki te whare takotoranga Riri a te Kawanatanga. Otiia ko te pukapuka o nga tikanga o te hoko, i kohia eia e Tatana tena ki roto ki te pakete o tana koti, a kahore he roanga riro mai ana i a ia nga moni mo taua whenua. I muri tata iho o enei mahi, a e rua pea, e toru ranei nga tau, hokona ana e Paratiweti taua waahi o taua whenua mo nga moni £27,000. A i pau nui ano pea etahi o aua moni i tana mahinga i taua whenua, otira ko te utu i riro mai nei i a ia, he tohu tena no te pai me te utu nui o taua whenua, A te wa i pau ai nga ro o te tau kotahi, kahore kau be utu e utu ai a Tatana ki nga Maori, i te mea hoki kua pau noa atu aua moni te nama e nga Maori ki te taonga, ki to ritenga o te kupu, me utu ki te utu tika o te makete. A kua tae tenei ki nga ra i mutu ai te tuku nama kia Paora, a ko ana kapata i takoto ai ana waipiro, kua takoto kau era, kahore kau he kai o roto, ko tana kiki kua riro tera te tango, ko tana whare nui kaa wera i te ahi, a ko tana waahi whenua i ki ai hei homai moni maana kaa tino kore rawa atu tera, a he tangi ko tana, te tukunga iho. He waahi iti nei ano hoki te waahi ia Reewi, he mea mahi e Reewi i puta ai ki a ia nga nama taonga, ko aua taonga i tae ki te £359 pauna, o roto i nga utu mo te whenua. A i roto i nga tau o muri iho o enei mahi, ka tau kau noa iho aua mahi, a tae hoa mai ki nga mea o a te Maori ritenga mo taua tu mahi. A i ahua mea ano a Paora ki te ingoa o Tatana, ki tana ki i ta a rite ki tenei ingoa kia Hatana, i roto ano i te reo Maori, i ta te Maori whakahua i taua ingoa. Takoto nei a, pau noa nga tini tau, katahi ano a Tatana ki oho mauri, a ka ki tana wha- kaaro he whenua ano taku. A ka tae ki taua ra, ki tuhituhi a Tatana i tana panui he mea hoki nana kia tauiratia taua mahi ki nga mahi a nga tangata nunui o te ao nei, a whakapirihia ana e ia taua panui ki te pou o te kuaha o te taiepa o te pa o taua whenua, ko te ra i tuhituhia ai taua pukapuka, ko te 9 o Mei 1874, i ki nga kupu o taua panui, kua kite a Tatana, nana taua waahi* whenua e nohoia ana e nga Maori, a me haere ka ratou. Katahi nei ano aua Maori ka rongo, e, e kiia ana taua whenua, kua riro i te Pakeha. A koia nei te rongo tua-tahi i rongo ai nga Maori, mo taua whenua kua riro i te Pakeha. Ma koutou e whakaaro te mahara o nga tangata 9 taua kainga, i te mea hoki e oho katoa ratou ki te whakarongo i nga kupu o te karere o to ratou hoa riri. I muri tata iho, e rua pea e toro ranei nga ra, haere atu ana a Tatana ki reira, he haere tana kia tino riro pu ai taua whenua ki tona ringa. I mea ia, nana nga whare, me nga taake witi, me nga mea katoa o taua whenua, a i whawhai a kupu ratou, na aua kupu i tino rongo ai nga Maori, ki te take o te tohe a Tatana, naana taua whenua, i taua ra. He kupu ki anake ta Tatana, naana te whenua, kahoro aia i pei i rua Maori kia haere ka ratou, mei poia aua Maori e ia, tera pea o tae ki te kino. Na ana mahi, koia tenei whakawa i tu ai. He mea hoki na nga Maori, kia tino rapua te take o enei he, kia wawe te mohiotia ona ritenga, a kia whakaotia tenei tautohe mo taua whenua, mehemea ia e whakaotia, . ana tenei tautohe, e kore ano a Tatana e tika te ki, i mate aia i roto i aua mahi, no te mea, i nga ra o te hoki i kiia ai kia utu aia ki nga Maori, a i nga ra ano o taua hoko, kiano i tae ki te ra e utu ai a Tatana i ngu moni ki nga Maori, kua kai rawa ano aia i nga moni nui o roto i taua mahi hoki, a i taua ra ano, ko nga. taonga, a namaa ana e nga Maori kia ia, be nama era na nga ;Maori mo a ratou moni e toe atu ana i a Tatana, a kahore hoki a Tatana i utu i te £1000 ki nga Maori mo taua whenua. I a ia anake nga tikanga o taua mahi a ko ia te tangata o ratou katoa e tino whiwhi ki te utu mo taua whenua, nakonei i tika ai te ki, kahore kau he take e aroha nou ai te Huuri kia Tatana. He whakawa tenei, e tiki pu ana ma te Kooti e whakatika nga he i mahia hetia i roto i to hoko o taua whenua, otira kahore kau aana mea, kia mahia houtia nga mahi, engari ko te mea i riro he kia hokia mai, no te mea ko aua Riiri i tuhituhi nei ho mea pu aua Riiri, kia muna ai te utu mo nga taonga i nama e nga Maori kia Tatana. A ko aua taonga kua tino oti te mahi mo era. A ma te Kooti e mea, ki te mahia pera- tia nga mahi ka tau te raru kia Tatana kahore he ki atu kia whakawakia nga mea i mahia e Paratiweti, otiia ko taua i mea atu ai, kia kaua e pa te mate ki nga tangata o noho ana i ranga i Ngatahira, a kia puta te kupu a te Kooti, kia mutu te tohe a Tatara, ki Ngatahira, no te mea kahore kau he take ona e mea ai naana taua whenua, ma konei ka tika ai ma te Kooti to wha- kaaro e mahi atu kia Tatana, kia mutu tana tohe ki Ngatahira. Ka uia nga kupu a Wiremu Erihana. Na Te Ihata i ui, Oatitia ana aia, ka mea. He Kai-ruri whenua ahau. Kei au te pukapuka a te Kawanatanga maku e mana ai taku mahi Ruri whenua. Na Te Paratiweti, ahau i mea kia mahi i te tau 1865, kia ruri ahau i tetahi wahi whenua i Omarunui. Na te Paratiweti te ki mai kia au, maana ahau e tiaki kia puta ai nga utu o taku mahi ruri ki au. Na Paratiweti ko Raka, na Tana i tohutohu nga robe o to whenua ki au. He kainga Maori ano i reira, i tata atu taua kainga ki te whenua i Riiritia nei e au, a he mea tohutohu ano taua kainga Maori ki au, ko te whenua i ta ai taua kainga Maori, i tata ki te whenua i ruritia mo Parati- weti. He Maori ano i reira i au e Ruri ana i te whenua. Otira kahore aku mahara ki aua tangata Maori. I pau te whenua a Ngatahira ki roto ki te whenua i Ruritia e ahau, te take, e kore hoki e kake ke atu nga utu, mo te whakawakanga o taua whe- nua e te Kooti Whakawa Whenua Maori, mehemea i kapea
41 s29 |
▲back to top |
TE WANANGA. Ngatahira Te Erihana Wirihana . Tatana Ka uia a Te Erihana e Te Tiati. Kahore ahau i mahi i taua whenua rahui mo nga Maori i runga i te mapi i tuhituhia ki te Karauna Karaati, kahore i poupoua e ahau te taha ki te awa, no te mea, be robe marama noaatu, taua rohe. I te takiwa o te ruri, kua oti noa atu te awa keri i runga i te rohe tauwehe o te whenua kia Paratiweti o te whenua i rahuitia ma nga Maori. No Tihema 1865, i timata ai taku Ruri i taua whenua, a no te marama o Hanueri 1866. i mutu ai taku Ruri, Oatitia ana nga kai whakamaori mo taua whakawa. Ko Te Waiti ma Paora ma. Ko Te Hemara ma Tatana. . Oatitia ana a Paora Torotoro. Uia ana e Te Tapata, e te Roia a Paora, a na Te Waiti i whakamaori, ka mea a Paora ko ahau tetahi o nga tangata nana i tono tenei whakawa. E mo- hio ana ahau kia Reewi Haukore, koia tetahi o nga tangata • nana i tono tenei whakawa. £ mohio ana ahau kia Tatana, te tangata maana tenei whakawa. E mohio ana koe ki te whenua nona tenei ingoa a Omarunui, ka mea a Paora ae, me te whenu- • me Moteo, ae. E tu hono ana aua whenua, a e Kotahi ana raua takotoranga? kahore, ko Omarunui ano Omarunui, ko Moteo ano a Moteo. E tata pu ana aua whenua tetahi ki tetahi ? ae, E mohio ana koe ki tera whenua ki Ngatahira ? kahore ahau i rongo e kiia ana taua whenua e te Pakeha ko Ngatahira i enei ra kua pahure, engari ko Ngatahira tona ingoa o mua mai o o matou tupuna. He ingoa tawhito a Moteo ? ae, me Omarun- ui ? ae, ka whakahua koutou nga Maori i enei ingoa i Moteo i Omarunui ki ta koutou mohio ko Ngatahira tetahi wahi o te whenua e kiia ana ki aua ingoa ? kahore, He whenna ano ko tona ingoa, he whenua ano o tona ingoa. I pa ano koe ki tera whenua ki Moteo? I te mea ki ano te Karauna Karaati i puta? Ko Paora Kaiwhata i noho i reira. I pa ano koe ki Omarunui i te mea ki ano i puta te Karauna Kara- ati? ae, I pa ano ahau ki taua whenua, I te mea ki ano i puta te Karauna Karaati? I pa ano koe ki Nga- tahira? ae, I pa ano etahi Maori ki taua whenua ? ae, ko Paora Kaiwhata ma ratou ko ana whanaunga i pa ano ratou. i te wa ki ano i puta te Karauna Karaati ? Koia i noho i Ngatahira i te wa ki ano te Karauna Karaati i puta, Ko te kapu ko Ngatihenepare. Koia ra te tino kainga o ratou ko tan». hapu? Koia ra? Kowai ma i noho i tans kainga i te wa kahore ano he Karauna Karaati i puta mo taua whenna? ko Ngati- henepare. He tangata Maori ano kei reira e noho ana i enei ra? ae. Ko Paora.Kaiwhata ratou ko ana tangata. Tokohia ratou? E toru tekau ma ono. Kua roa noa atu te nohoanga o ratou ki Ngatahira ? ae, ho roa noa atu. Kua roa noa atu ta ratou ngakinga i taua whenua? Ko te wa ano o ratou tipuna. Nonahea te Pa i tu ai i reira ? He Fa ano ta o matou tipuna i reira ai i enei wa he kainga nohoanga anake kei reira, a e nohoia tonutia ana taua kainga. I taiepatia ano tetahi wahi o taua whenua i te wa ki ano i puta te Karauna Karaati ? he mea taiepa ko te wahi i, ngakia, kahore te tino rohe o waho a te whenua nui tonu i taiepatia. I mahi Riihi korua ko Reewi kia Paratiweti ? ae, I noho ano a Paratiweti i Moteo i Omarunui, i te wa kiano i mahia aua whenna e te Kooti Whakawa Whenua Maori? I noho a Parati- weti i Moteo i te wa kahore ano ho Kooti Whakawa Whenua Maori. E mohio ana koe kia Erihana te kai Ruri whenua? ae. I kite ano koe i a ia e Kuri ana i tetahi wahi o te whenua ? Kahore ahau i tino kite i a ia e mahi ana, kahore ahau i kite i a ia i runga i te whenua. I korero ano korua ko Erihana mo nga rohe o te whenua ? ae i korero ano maua i runga i te whenua? kihai ta maua korero i korerotia i runga i te whenua. I mahi mokete koe kia Tatana? ae, I te mea,ki ano koe i tuhi- tuhi i to ingoa ki taua pukapuka mokete, kua tango taonga nama koe i a Tatana ? I korero ahau kia Tatana mo te mokete a no muri ahau i nama taonga ai i a ia. He nama ano tau i a Tatana i te mea ki ano taua mokete i mahia ? ae, mo nga huka, mo nga paraoa waipiro. Na wai te kupu tuatahi mo te mokete. Nau ranei, na Tatana ranei ? Na Tatana. I pehea nga kupu a Tatana, a he aha a korua mahi i mahi ai ? I haere mai ahau ki Nepia nei, ka mea mai a Tatana ki au. "Moke- tetia a Moteo," ka mea atu ahau, kahore kau aku mohiotanga ta. tenei mea ki te mokete. Ka mea mai a Tatana ki au. He mea pai te mokete ki te mea ka mokete koe i te whenua mo nga tau e rima, penei ka puta te £500 ki a koe, a ka tae ki te rima o nga tau, ka hoki ano te whenua ki a koe. I korerotia ano nga kupu mo nga utu Reti mo te tau ? Naku te kupu mo tena, ka mea atu ahau kia Tatana, kahore ahau e marama ki. nga tikanga o tenei mea o te mokete. Ka mea mai a Tatana, ka nui te marama, tuhituhia e koe to ingoa ki te mokete. I pehea nga kupu mo nga utu tau a Parati- weti? I me atu ahau mo nga tau amua. Homai nga moni £300, ka mea mai a Tatana, ma taua tena e whakarite, i taua ra. Kua oti te pukapuka i tuhituhia ai e koe i to ingo», ki taua pukapuka? kahore. No nahea to kitenga tuatahi i te pukapuka o te mokete? i te ra i tae mai ai a Tatana ki taku kainga. No muri ra pea tena i te ra i korero ai korua mo te mokete i Nepia P ae, be hoa ano to Tatana i haere atu ai i te ra i maua atu ai te pukapuka o te mokete ki to kainga? ae, ko Matene Hemara, i awai e takoto ana te Karauna Karaati, i ta ra i haere atu ai a Tatana raua ko Te Hemara ki to kainga ? I te Pakeha ia Paratiweti. I a koe ranei taua Karauna Karaati e takoto ana? Hore rawa, Kua kite atu ranei koe i taua Karauna Karaati i nga ra i mua atu o te ra i maua mai ai te puka» puka mokete e Tatana ki a koe ? Kahore a Paratiweti i ki mai ki au, kia haere ahau kia kite i taua Karauna Karaati. Otiia, no muri i a Tatana raua ko Te Hemara i haere mai ai ki au. Haere ana ahau ki te Tari takotoranga Mapi, a i kitea e ahau i reira. No muri iho tena o te ra i tuhituhi ai koe i to ingoa ki te pukapuka o te mokete P ae, He pehea to takiwa i muri iho P E toru pea marama. E mahara ana koe, i tuhi- tuhia e koe to ingoa ki tetahi pukapuka tino hoko mo taua whenua kia Tatana i muri iho o te ra i tuhituhia ai koe i to ingoa ki te pukapuka o te mokete P ae, no nawhea to kitenga tuatahi i te Karauna Karaati. No mua atu ranei, no muri iho ranei o te ra i tuhituhi ai koe i to ingoa ki te pukapuka o to tino hoko mo taua whenua? No te takiwa oku kua tuhituhi i taku ingoa ki te mokete, a i te mea kahore ano ahau i tuhituhi i taku ingoa ki te pukapuka o te hoko, i kite ai ahau i te Karauna Karaati. I titiro, koe ki te mapi o te whenua, i tuhituhia ki taua Karaati ? ae. I te wa i whakaae ai koe kia mokete whenua koe kia Tatana. Ko ehea whenua, nga whenua mo taua mokete ? ko Moteo. I whakaae kou ki etahi whenua ka, kia tapoko ki taua mokete ? kahore, hore rawa. I korero ano a Tatana ki nga whenua mo roto i taua mokete ? Ko taua whenua i whakahua ai ko Moteo. I whakahua ano aia i te ingoa o Moteo P ae. A koia na ta
42 s30 |
▲back to top |
43 s31 |
▲back to top |
TE WANANGA. Te Wirihana Te Tiati, Paora Te Hemara Haaku Pei Moteo Omarunui, Ngatahira Reewi Paora Kaiwhata Moteo ki Ngatahira. Ka uia ano a Paora e Te Tapata. I te ra e whakawa ana te Kooti i ana Whenua, kihai ranei te iwi i haere ki waho o te Kooti, ki te whiriwhiri i etahi tangata mo ratou ki roto ki te Karauna Karaati P Ko nga rohe o te whenua kua oti noa atu te whakatakoto a taihoa ano te Ruri i te whenua. I haere ano matou ki waho o te Kooti Whakawa Whenua Maori, a kiia .ana, ko o mana ko Reewi nga ingoa hei roto i te Karauna Karaati mo Moteo A ko wai i kiia nga ingoa ki 'roto, ki te Karauna Karaati, o Ngatahira? Kahore i kiia he tangata e ma- tou mo tena, no te mea, kahore matou i matau e mahia ana a Ngatahira e te Kooti. I mea atu ano ranei koutou kia homai he Karauna Karaati mo Ngatahira e te Kooti ? kahore. Mo Moteo anake. I te ra i whakamaoritia ai e Te Hemara nga rohe. I korerotia ano ranei e ia, kua pau a Ngatahira ki roto ki ana rohe? I tohutohu aho aia i te raina, a haere tonu taua tohutohu a tae noa ki te pito. I mohio ano koe, kei roto a Nga- tahira i taua robe? kahore. I mohio ano ranei koa kua pau Ngatahira ki roto i tana rohe, i te ra i tuhituhi ai koe i to ingoa ki te pukapuka o te boko ? kahore. Ka uia e Te Tiati, ka mea. I tohutohu hianga ranei a Te Hemara i nga rohe i te Riiri? Ki to titiro atu, he mea korero eia nga kupu o taua Riiri. I korerotia ano e ia etahi kupu whakahua ki te awa o Tutaekuri ? Kahore. I korero ano ranei eia etahi kupu mo te whenua i kapea mo nga Maori a ko taua whenua te rohe, o te whenua e tukua ana ? A, i te wa i tohu- tohu ai aia i te mapi kia au. I pehea ana kupu ? "Koia nei te- tino raina, ko te waahi atu ano i taua raina tae noa ki te awa o- Tutaekuri, ma koutou tena ma nga Maori." I mea a Te Hemara i reira, ko te waahi ma nga Maori, kei waho o to Mokete. ? I mea a Te Hemara koia nei te raina, ko te waahi I tua atu o Ngatahira, ma koutou tena ma nga Maori. E mohio ana koe, he mea whakamaori nga kupu o tana Riiri, a e mau tahi ana ana pukapuka? ae. A, kua tuhituhi koe i to ingoa ki tetahi ki tetahi? ae. I korerotia ranei e koe taua Riiri? Kahore. He mea tuhituhi kau e au taka ingoa ki tana Riiri. E mahara ana koe i to haerenga ki te Tari takotoranga Karau- na Karaati a i kite koe i te Karauna Karaati i reira ? ae. Otiia, kahore aku mahara ki taua marama. He haere aha tau ki reira ? Kia kite ahau i te mapi o Moteo. Ko koe anake i haere ? ae. Kahore he kai whakamaori i haere tahi i a koe? Kahore. Oati ana a Henare Tomoana, uia ana e Te Ihata. Ka Ta Hemara i whakamaori. He teina ahau no Karaitiana, a he whanaunga ahau no Paora Torotoro. E noho ana ahau i Moteo, a e matau ana ahau ki Omarunui, me Ngatahira. Ko» wai kei Ngatahira e noho ana i enei ra ? Eo Paora Kaiwhata to ratou tino tangata, a nano etahi kei reira, ko ana whanaunga. Kua roa noa ata ta ratou nohoanga i reira ? ae. I mua atu o- te Riihi i tukua ai te whenua kia. Paratiweti ? No mua noa ata. E ngaki ana ratou i reira ? ae. E haere ke ana ano ratou i reira, a e hokihoki mai ana ano ki reira ? kahore. Ho tino kainga noho pumau kei reira ? ae. I nga ra o mua, i nga ra e whawhai ana te iwi, he mea ano ka riro herehere nga tangata o nga kainga, a ko nga tamariki o enei tu tangata, nga mea e kopikopi haere ano, he ra ano be kainga, he ra ano he kainga, e hara i nga uri o te hunga kiano i riro herehere i o ratou hoa riri? Ki taaku mohio i matau ai ahau, e noho tonu ananga tangata ki taua waahi. E mahara ana koe ki te tono kia mahia a Moteo e te Ture Whakawa Whenua Maori ? ae. Î te ra i mahia ai a Moteo e te Kooti i mahia ano hoki a Omarunui ? I te wa i whakatakotoria ai nga rohe, kahore ahau i tae ki te Kooti, a kahore ahau i matau ki aua rohe. E mohio ana ahau i puta mai ano nga Maori i te Kooti, ki te whiriwhiri tangata o ratou mo te Karauna Karaati, ako Paora, ko Reewi nga tangata i whiriwhiria. Nawai i whiriwhiri nga tangata mo roto i te Karauna Karaati ? Na nga tangata katoa no ratou te whenua. E mohio ana ranei koe i pau te whenua o Ngatahira ki roto ki te tono a nga Maori kia whakawakia te whenua ? kahore. No- nahea to rongonga tuatahi e ki ana a Tatana naana a Ngatahira ? No te tau kua pahure nei, a koia na te tuatahi ou i rongo ai ? ae. Nawai koe i rongo ai ? Na Tatana. I rongo koe kia Tatana i hea? I Ngatahira. Ko Tatana anake tau i kite ai? Ko Hohaia Hemara tana hoa. 1 haere raua ki te pei i nga tangata Maori kia haere ke atu ratou i Ngatahira. Tokohia aana hoa ? Tokorima. I te wa i tutaki ai koutou kia Tatana, nawai te kupu tuatahi ? Na Tatana. I pehea aia ? I mea aia me haere nga Maori, a naana te whenua. A i utua e koe aana kupu ? Kahore aku kupu, na Paora Kaiwhata te korero, ki mea aia. E kore matou e haere ka, kahore ano te whenua i riro i a koe.. Ka mea a Tatana, naaku te whenua. Katahi ahau ka korero, ka mea, e hara tenei whenua i a koe, ka mea a Tatana, kua utua e ahau te whenua. Ka mea atu ahau, nonahea, ka mea aia, i te wa i hokona ai e Paora te whenua, i hokona ai e au ki aia. Katahi ka maunu i a Tatana te pukapuka i roto i te pakete o tana koto, ka mawhera taua pukapuka i a Te Hemara,. a ka mea a Te Hemara. Ko Moteo, ko Omarunui, ko Ngata» hira kai roto katoa i taua pukapuka.- Kahore aku mohio be mapi ano ranei i taua pukapuka. Ko nga rohe o te whenua i whakamaoritia e Te Hemara, ki tohutohu ahau, ki taua puka- puka Ka ui atu ahau, he aha tenei? Ka mea aia he peeki, a tohutohu ana aia ki tetahi waahi o taua mapi. Ka tohutohu ano ahau ki tetahi waahi o taua mapi, ka ui ano ahau, heaha tenei. Ka mea mai aia he peeke ano, e tika ana, ka mea ata ahau kahore, he tiki mei Ruritia a Ngatahira, penei he peeke ano e kitea i konei. Ka mea atu ahau kia Tatana, kiano tenei whenua i riro i te Ruri. Ka mea a Te Hemara, kua pau katoa a Ngatahira ki roto ki te ingoa o Moteo, a kua oti te whaka- maori, ko Omarunui, ko Moteo he whenua katahi. Ka mea atu ahau, mehemea kua Ruritia a Ngatahira, penei e kitea nga
44 s32 |
▲back to top |
TE WANANGA. peeke. E mohio ana ahau, kotahi ano tangata naana i Itari te whenua nei a i haere tahi ahau i aia awhio noa to whenua, • mehemea i nuitia eia a Ngatahira, penei kua poua nga peeke ki reira. Ka mea a Tatana, ko nga witi a nga Maori kaua e patua, a kana koutou nga Maori e parau i te whenua, a ko te keeti me mahi kia kapi. Ka mea a Karaitiana, e kore e pai Ma riro maau nga witi, engari ko nga tangata kia mate katoa i a koe. A i tae atu ano te panuitanga kia koutou i taua pukapuka? kahore. Otiia i maharatia, he tono taua panui i nga tangata kia haere. E motu ke ana a Moteo i Omarunui? kahore. He whenua kotahi e rangona ana; ko tetahi waahi o taua whenua ano ko Moteo, ko Omarunui ? ae. Ranei ko nga ingoa e tora nei, o Omarunui, o Moteo, o Ngatahira, he whenua ano tetahi, he whenua ano tetahi? kahore he whenua nui tonu. Kotahi ano o ratou takotoranga tatatanga. Otiia he waahi ano a Moteo, he waahi ano Omaru- nui, he waahi ano a Ngatahira o tana whenua kotahi ? ae. He mea ui a Henare Tomoana e Te Wirihana, Ea mea, • kahore ano koe i hoko noa i te whenua, i kiia ai koe e te iwi ko koe hei kai-tiaki ? Kahore ahau i hoko whenua o nga waahi i kiia ai ahua e te iwi, engari i nga waahi i au ake ano. E mahara ana koe ki Heretaunga ? ae. Kahore koe i hoko i tera ? B hara i au te hiahia hoko mo taua whenua, i penei ano hoki aka kupu ki nga Komihana. I hoko ano koe ? I tuhituhi ano ahau i taaku ingoa, he mea tino toho ahau e nga tangata mo ratou te whenua i hokona ai. He mea whiriwhiri koe e te Iwi mo taua whenua ? kahore. Ka mutu te mahi a Te Kooti, a te 6 me te hawhe i te ahiahi. TUREI TE 8 O HUNE 1875. Ka noho te Tiati i tana nohoanga i te 10 o nga haora i te ata, ka tu a Karaitiana Takamoana, oatitia ana aia. Ka uia aia e Te Tapata, ko Te Hemara te kai whakamaori. He Rangatira Maori ahau he Mema ahau no te Paremata. E mohio ana koe kia Paora Torotoro raua ko Reewi Haukore, nga kai tono o tenei whakawa ? ae. E mohio ana ahau kia raua. E mohio ana koe ia raua te Karauna Karaati mo Omarunui, mo Moteo, mo Ngatahira ? ae. E mohio ana koe kia Parati- weti ? ae. I noho aia i te whenua i Omarunui, i Moteo ? I noho aia i Moteo. I mohio ano koe ki to wa i Ruuritia ai taua whenua ? kahore ahau e mohio. Engari, e mohio ana ahau i Retia taua whenua e Paratiweti i te wa kiano i Ruuritia taua whenua. I kite koe e Ruutia ana taua whenua ? I rongo ahau e Ruuritia ana. I te takiwa ka tata te noho o Paratiweti ki taua whenua, i tohutohu ano koe i nga rohe ? ae. "E mohio ana koe ki Ngatahira ? ae. No namata noa atu taua ingoa i whakahuatia ai ki taua whenua ? ae. I nga tau o mua, ki te mea ka whakahuatia te ingoa o Moteo, penei ka mohiotia kei roto a Ngatahira i taua ingoa? kahore. I te takiwa i Riihitia ai te whenua kia Paratiweti, i nohoia ano a Ngatahira e te tangata ? 1 nohoia ano i mua atu, a i taua wa ano, a na reira i kapea ai i te Riihi. I mohio ano koe i moketetia tetahi waahi kia Tatana ? I rongo ano ahau. Otiia kahore ahau i kite pu. E mahara ana koe ki te wa i whakawakia ai a Moteo ki te Kooti Whakawa Whenua Maori ? ae. I uru tahi ano koe, ki nga korero a nga tangata na ratou te tono kia whakawakia taua Whenua ? Ko taku kupu i kiia i waho o te whare whakawa. Î mea ahau ko Reewi ko Paora nga ingoa ki te Karaati, kahore s Paora i whakaae. He mea whiriwhiri a Paora raua ko Reewi e te iwi ? ae. He tini ke atu ano ranei nga Maori i pa ki taua whenua. Ko raua anake ranei? Ae he tini noa atu, ko nga Maori na ratou a Moteo, s na ratou ano hoki a Ngatahira ? Ae, he hapu kotahi, ko nga tangata na ratou tetahi o aua whenua, na aua tangata ano tetahi ano o aua whenua ? He iwi nui tonu taua iwi nei. Otiia he tini nga Hapu o roto i te iwi. Na tehea Hapu o taua iwi a Ngatahira? Na Ngatimahu, na Ngatipohua, me etahi atu hapu. He iwi kotahi no te hapu o Ngatihinehore. E mohio ana koe kia Paora Kaiwhata ? ae. E pa ana ratou ko tona hapu ki Ngatahira? Koia te rangatira kaumatua, ko raua ko Paora Torotoro nga tino tangata. E mohio ana koe, ki nga tikanga a te Maori, e mahia ai e ratou nga whenua mo nga Karauna Karaati? Ka mea a Te Wirihana, kahore aia e pai kia uia tena patai e Te Tapata, no te mea he hoko tonu ta te Maori mahi i nga whenua kua oti te Karauna Karaati, a kia kaiponuhia nga utu o aua whenua kia ratou. E whakahe ana aia ki taua patai a Te Tapata no te- mea, kahore i tatata mai taua patai, ki nga tikanga o te mahi e whakawakia nei. Ka mea a Karaitiana, ko taka tikanga e matau nei au, i te wa e pata ai he Karauna Karaati ki nga Maori, ka haere tona nga Pakeha ki te hoko i tana Whenua i nga Maori. I ninia ano nga whakaaro o te iwi mo te Huhi a Paratiweti ? ae. Koia ra hoki te tikanga mo te whenua Riihi. I nia ano te kupu e nga tangata katoa, a i whakaae katoa ratou ? I nia ano a ratou kupu mo te mokete ? Kahore ahau i mohio i korerotia nga korero mo tens kia ratou! I uia ano a ratou kupu mo te hoko o te whenua ? Kahore kau he kupu i kiia kia ratou mo te hoko, a kahore kau ano hoki ahau i rongo. Nonahea koe i rongo tua- tahi ai kua hokona a Ngatahira ? I rongo ahau ki te pukapuka a Paora i te tau kua pahure nei, e kiia ana e haere atu ana a Tatana ki te tango i Ngatahira. I te wa kiano ahau i haere ki Ngatahira, i rongo ahau kua puta te panui a.Tatana ki nga tangata kia haere be ata ratou i Ngatahira. No muri tenei o te ra i piri: ai, te pukapuka a Tatana ki te keeti o Ngatahira. (Hoatu ana tana panui kia Kanaiti, ka mea aia koia na te panui.) I kite koe i s Tatana i Ngatahira ? I kite ahau i aia i reira, ko raua ko tana tamaiti, me Hohaia Tatana. I korero ano korua ko Tatana ? I mea atu ahau kia Tatana, haere e hoki, e kore rawa tenei whenua e tukua ki a koe, kua mutu taku wehi i to kanohi. I reira ano a Henare Tomoana? Ko Henare, ko Manaena i reira, me te tini o te tangata. E maharo ana koe ki te moketetanga a Paora i te whenua ? Kahore ahau i mohio i te wa i mokete ai. Nonahea koe i rongo tuatahi ai ki taua mokete ? Kahore aku mahara. E mahara ana koe ki te wa i hanga ai te whare hou a Paora ? ae. No reira ahau i rongo tuatahi ai ki te mokete a Paora, a i kite ahau i a Tatana e mau mea ana ki roto ki taua whare. He nui ranei nga moni a Paora e pau ana mo te rama waipiro, i ki katoa tona whare i te waipi- ro. E hono tonu ana tau kitekite i a Paora i aua ra ? Kahore he hoariri aia ki au i aua ra. I riri hoki ahau ki aia, no te mea kua he i aia te whenua o tetahi Karauna Karaati. I kite ranei koe i a Paora e eke haere ana i roto i te kiki ? ae. A e nui ana tana ngaki whenua i aua ra ? He nui, Nana ranei te mahi ngaki, na aana tangata ranei? He mea ngaki katoa aua whenua i aua ra. I ahu whenua a Paora ki ana mahi i aua ra ? Kahore aku matau ki tena. Ka uia a Karaitiana e Te Konipata. I mea koe he mea whiriwhiri a Paora raua ko Reewi e te iwi, hei tangata mo raua nga ingoa ki te Karauna Karaati? ae. Ka hia ou whiri- whiringa e te iwi hei tangata, ko to ingoa hei roto i te Karauna Karaati ? He tini noa atu. Mo ehea whenua ? mo nga whenua katoa i noho ai taku ingoa, mo nga Manga- teretere e rua. E hia o aua whenua kua hokona e koe ? kahore kau. Mehemea i hoko ahau, penei kua kiia atu e au. Na nga tangata i au nga nama, ahau i akiaki i hoko ai ahau. E hara i te mea naku ake te whakaaro. He mea akiaki koe i hoko ai i Pakowhai ? Kahore naku ake te whakaaro hoko. E hia eka i hokoa e koe ? E wha rau. He aha to utu ? Tekau pauna mo te eka. Nau anake te ingoa i roto i te Karauna Karaati ? ko ahau anake. He mea whiriwhiri to ingoa e te iwi mo taua Karauna Karaati ? ae. I pau nga moni ki te aha I a matou taua moni. He aha te tikanga o to kupu i a matou ? (Ka mea a Te Tapata kahore he hiahia ona Kia whakararua te patai a Te Konipata. Otiia he ui tana, mehemea e ahua rite ana aua patai ki to tikanga o te mahi i kiia ai tenei whakawa. Ka mea Te Tiati, kahoro ano hoki i marama nga patai a Te Konipata kia Karaitiana mo te whakawa, e mahia nei e te Kooti ; otiia e pai ana ano aia kia uia taua patai.) Ka mea a Karaitiana e kore e korerotia e au nga ingoa no te mea kahore he whakahe mai a ratou. Kahore ranei i pau te nuinga o ana moni i a koe ? Kahore aku matau mo te patai. I whakaaetia ano tau hoko e etahi o nga tangata ? I marama taku hoko. Kowai i whakaae ki te hoko ? Ko Henare, ko Manaena. E mahara ana koe i te hokonga o Omarunui, Nama 2? kahore. Kahore koe e mohio i ahatia taua whenua ? kahore. E mohio ana koe ki tenei whenua ki Kopuaroa ? ae. Nawai a Kopuaroa i enei ra ? Na te Pakeha pea, kahore ahau e mohio. E ki ana ranei a Niira raua ko Korohi, na raua taua whenua ? kahore ahau e mohio. Heoi ano taku e matau nei i peia atu a Paora Kaiwhata i taua whenua. Kahore ranei a Paora Kaiwhata ratou ko ana tangata i mea, na ratou taua whenua, i muri iho o te ki a Niira raua ko Korohi na raua taua whenua ? I rongo pena ano ahau ; otiia e kore ahau e mohio. E hara ranei au kupu i puta ke mai i te ki nei, e he kainga tawhito taua waahi, a e kore o pai kia peia nga tangata Maori i reira ? (Ka mea a Te Tapata. Taihoa tena patai e ui, kia mohiotia ra ano mehemea i tao a Karaitiana ki taua korero, a mehemea e matau ana aia ki nga tikanga.)
45 s33 |
▲back to top |
TE WANANGA. Kť oatitia a Reewi Haukore, a uia ana e Te Ihata. Ko Te Hemara te kai-whakamaori, ko au tetahi o nga tangata naana i tono tenei whakawa. E mahara ana koe ki te mokete kia Tatana* ae. I kiia ano te kupu kia koe, kia tuhituhi koe i to ingoa-ki taua mokete? ae. I hea koe ka puta taua. ui ki a koe ? I te pa o Tareha i te Waiohiki. Nawai te tono ki a koe? Ka Te Hemara raua ko Tatana. I haere atu raua ki te aba ? I haere mai raua, a ka maunu te pukapuka i a Te Hemara, a ka mea aia, tuhituhia e koe to ingoa ki tenei pukapuka. I mohio atu ano koe i etahi ra e haere mai ana raua ko reira ? Kahore. I mua atu o tenei, i puta ranei he tono a Tatana kia koe mo taua mea ? Kahore. I toia i tae mai ai raua kia koe, he hoa ano ou i reira ? Ae ko Paora ko Whatu. 1 kiia ano e rana nga take i tono ai raua kia tuhituhia o koe ta ingoa ki taua pukapuka? I ui atu ano ahau. Hei aha tenei pukapuka ? Ka ki mai a Te Hemara, hei tiaki i te whenua. I korero ano raua, he mokete taua, pukapuka? Kahore raua i whakahua ki te mokete. I mohio ano koe he mokete taua pukapuka ? No muri iho ahau i mohio ai ? I mohio koe i taua ra he mokete ? I to ra i haere mai ai raua kahore ahau i mohio, a tuhituhia ana e ahau toku ingoa ki te pukapuka. . I te wa i tuhituhi ai kee i to ingoa i ahua tautohea Paraone raua ko Whatu? Kahore he korero, i tuhituhi katoa matou tokotoru. I kite ano . ' koe i te ingoa o Paora e mau ana i taua pukapuka, i te wa i ! tuhituhi ai koe i tou ingoa? ae. A i tuhituhi ahau i toku ingoa i raro o tona. I korerotia ano nga kapu o taua pukapuka ? I | korerotia ano e Te Hemara. Otiia kihai i pau nga kupu i ka tuhituhi matou i o matou ingoa. Ko tetahi wahi anake tana i tuhituhi ai ? ae. Ko waenganui anake, a kopakia ana e ia te pukapuka. I tuhituhi koe i to ingoa i mua atu o te wa i kopa- kia ai te pukapuka ? No mua taku tuhituhinga i taku ingoa no muri ahau i ui ai .heaha nga korero o roto o te pukapuka. A korerotia ana e Te Hemara ko tetahi waahi anake, a kopa- kia ana te pukapuka. 1 korerotia ano ki a koe, nga whenua i mahia e taua pukapuka ? ae. Nawai nga kupu ki a koe, na i Tatana ranei, na Te Hemara ranei ? na Te Hemara. I mea aia ko Moteo te whenua, a ma Tatana e tiaki taua whenua. He aha te ingoa o taua pukapuka i whakahua ai a Te Hemara ? He pukapuka tiaki mo Moteo. E pau ana te whenua e kiia nei ko Ngatahira ki roto i te whenua e whakahuatia nei ko Moteo ? He waahi ano a Ngatahira no Moteo, kahore kau he kupu i kiia mo Ngatahira, he whenua tena i waiho mo nga Maori, hei nohoanga mo ratou. He reo aha te reo i korerotia ai taua pukapuka e Te Hemara, he reo Maori ranei he reo Pakeha ? I korero Maori aia, kahore i korerotia eia nga rohe P kahore. I riro atu he moni i a koe ? kahore. I korerotia ano he korero whakahua ki te moni? ae. ma Tatana e homai ki au kia Ł300. A i homai taua Ł300 ki a koe? Kahore ano kia riro mai i au o taua ra, a tae noa mai ki tenei ra. 1 tango taonga koe i a Tatana? ae. No te mea kahore e homai moni, i tango ahau i te taonga. E hoa Pakeha ano tau hei ako i a koe ? kahore. Kahore aku Roia mo nga tikanga o te mokete. I mohio ano koe ki te Riiri o te hoko o Moteo? ae. Nawai to kupu tua- tahi ki a koe nao tera ? Na Te Hemara. 1 hea? I te Waiohiki, i taua waahi ano, otiia he haerenga ketanga mai tera no raua. î mohio ano koe, e haere mai ana raua ki reira ? ae. I mohio ano ahau e kawea mai ana e raua te pukapuka kia tuhituhia e au toku ingoa. Nawai koe i rongo ai, e haere mai ana raua ki a koe ? He kupu pohehe tena naaku, kahore i mohio e haere mai ana raua ; na raua ano raua i haere noa mai. I maua mai e raua te Riiri? ae. 1 kiia ano koe kia tuhituhi koe i to ingoa ki taua Riiri ? ae. He roa ta matou tautohe, a i te mutunga, tuhituhia ana e au taku ingoa ki taua Riiri. He Maori ano i reira, ko koe anake ranei i reira ? He tini. Korerotia mai te ingoa o etahi ? Te Taka, Tame Tuki, ma etahi wahine, mo etahi tamariki. Heoi ano, kahore atu ? I reira a Hare. Î korero ano etahi o ratou ? kahore. Kahore hoki a ratou kupu. Ko taua koiero, na maua ko Te Hemara. I korerotia te korero i roto i te Riiri ? Kahore i korerotia e Te Hemara ki ou, no te po ahau i kiia ai kia tuhituhi ' i taku ingoa ki taua Riiri ? I korerotia ranei tetahi waahi o taua Riiri ? kahore. Heoi ano nga kupu i kiia mai, ko nga kupu whakamarama mai, he hoko ite whenua. No reira te tautohe a matou, kahore hoki ahau i pai kia hokona te whenua. A i te timatanga kihai koe i pai kia tuhituhia e koe to ingoa ki taua Riiri ? ae. He roa noa atu ta matou korerotanga mo tana Riiri. A he aha te mea i tuhi ai koe i to ingoa i te mutunga ? No te mea kua tuhituhia e ahau taku ingoa ki te Riiri tuatahi, a he tino kaha no ta raua tohe ki tuhituhi ano hoki ahau i toku ingoa ki tenei. I korero ano ranei raua i te whenua e kiia ana i roto i taua . Riiri?, ae. I pehea a raua kupu? I ki raua ko Moteo te waahi o hokona ana. I riro mai ano he moni ki a koe ? kahore Kahore he moni i au i taua ra, a moroki noa nei he taonga anake nga mea i au. A i taua wa i tuhi- tuhia- ano ranei e koe to ingoa ki tetahi atu Riiri? I tuhituhi ahau i nga pukapuka i maua mai e raua kia au. (I hoatu ano te pukapuka o taua hoko kia kite a Reewi,)' koia nate ingoa i tuhituhia e koe ki tena Riiri? ae. I tuhituhia ano e koe to ingoa ki tena i taua ra ano ? ae. A i tuhituhia au o e koe to ingoa ki tetahi Riiri, a ko taua Riiri nga korero o te tikanga e utu ai a Tatana i nga moni mo te whenua? kahore. I whakamaramatia ano o Te Hemara ki a koe nga tikanga o taua Riiri? kahore i whakamaramatia e ia I te wa i whakaae ai ahau kia tuhituhi ahau i taku ingoa, homai ana e ia tetahi pukapuka, a ki mai ana, ko koe ihe tuhituhi i konei, a i mea atu aia ki tetahi o maua, me tuhituhi koe i kona. I mohio ano koe, kua pau a Ngatahira ki roto i nga korero o taua Riiri ? kahore ahau i mohio. I kapea taua whenua ma nga Maori. 1 penatia te whakamarama o nga korero ki a koe? ae. I, pena ano. E motu ke ana a Ngata-. hira i Moteo. Ka mea a Te Wirihana kaua e uia e koe, kia whakahe ano te tangata na, i etahi ano o ana kupu, kua oti nei ano te korero e ia. Kua mea pu ano aia, kahore a Ngatahira i motu ke i Moteo. Ka mea Te Tiati, e mea ana ahau, he patai ako tena patai. [Engari me ui e koe, mehemea i. matauria e ia taau patai o mua, i utua mai ra hoki e is. Uia o koe, ko ehea nga rohe o Moteo? uia ana a Reewi. Ko ehea nga rohe o Moteo ? ka ui a Reewi, kia Ihata. E ui mai ana koe i te rohe tauwehe o Ngatahira o Moteo ? ka ki atu a Te Ihata, ao. He rohe tauwehe ano kai\_ waenganui o Ngatahira o Moteo ? ka ki atu a Reewi ? ae. Ko te taiepa a Paratiweti, to rohe wehe o Ngatahira o Moteo. Ka uia a Reewi e Te Wirihana. E mohio ana koe ki te reo Pakeha ? kahore. No nahea i kitea ai e koe nga tikanga o te mokete ? no muri iho o te hokinga o Tatana raua ko Te Hemara, ka ki mai nga tangata e matau ana ki taua mea, kua tuhituhi ahau i taku ingoa ki to pukapuka mokete. Oti o mea mai ana ano koe. kihai i whakamaoritia te Riiri e Te Hemara ? I mutu taana korero i to wa i pau ai i a ia te korero ko totahi waahi anake. A i to tuarua o aua hokinga mat, kihai . rawa i korero aia i te pukapuka, he mea whakamarama kau e ia. He moni ano aau kei a Tatana ? kahore. Kua mea atu ahau ki a ia, a e mea mai ana aia. kua pau aua moni, a kua mutu taku tono ki a ia. E mahara ana koe ki te Komihana i whakawa i nga whenua o konei ? ae. I korero ano. koe mo Ngatahira ? kahore. Kahore ahau i uia, ki to mohio he pehea to waahi o Moteo i a koe ake P kotahi mano eka. He pehea te rahi o nga moni o te Reti i a koe ? i a au tetahi o te moni Reti o te tau mutunga e Ł50 i a au. I a Paora nga moni, a i pau i a ia, kahore ranei koe i ki ki te Komihana, he kotahi ano tekau pauna moni i homai e Paora ki a koe ? he tika tena. no mua tena. ' Ka uia ano a Reewi e Te Tapata. I ki koe kahore he kupu a Te Komihana mo Ngatahira ? Kahore kau a ratou kupu. I mohio ano koe, e ki aua a Tatana nana a Ngatahira P Kahore a Tatana kupu i reira, kaua taua waahi. Kahore ana ki mai kia aa. A no muri o te mahi o Te Komihana i mohio ai koe, e . mea ana a Tatana nana a Ngatahira ? Kahore kau ana kupu ki au mo taua waahi. I tango taonga ano koe i a Tatana i muri iho ote ra i tuhituhia ai e koe to ingoa ki te Riiri? ae. Otira kahore he moni i au. E hia nga utu o nga taonga i a koe? Kahore ano he Pire i homai o ia ki au. ' I hoatu Pire ano ranei aia ki a koe mo o nama i aia ? Mehemea i homai Pire ai ki au, | penei e mohio ana ahau. Otira i ki ano aia ki a koe kahore he moni i toe mau ? I ki mai aia ki au, kahore he mea i toe hei homaitanga ki au. (Ka whakaaturia te pukapuka o nga tikanga o te hoko kia Reewi? I takoto ranei tenei Riiri ia koe, tiaki ai ? Kahore. I maua ano e Tatana raua ko Te Hemara, nga pukapuka i tuhituhi ai koe i to ingoa, kia raua ano takoto ai ? Ae. Ka uia a Reewi e Te Tiati. 1 te mea kiano a Paratiweti i Riihi i te whenua nei, a i te mea kiano i Ruuritia e te kai Ruuri, na wai i noho taua whenua katoa, a Omarunui, a Moteo, a Ngatahira ? Na Ngatihinepare, na Ngatinaho. He whenua papa tonu ara he raorao taua, whenua ? He waahi ke ano a Omarunui, he waahi ke ano a Moteo, ko te kainga nohoanga tangata i Moteo, kei waho tera o te Karauna Karaati ?
46 s34 |
▲back to top |
TE WANANGA. ae ? Ko te kainga a Paora Kaiwhata. E mohio ana koe ki te i whenua i Riihitia kia Paraiweti? ae. He whenua ano na Paora Kaiwhata, a ko Moteo tona ingoa, me ter.a ano i roto i te Riihi a Paratiweti? Kote rohe o te whenua, kei roto i te awa, a koia ra te tauarai o te whenua a Paora Kaiwhata o to whenua a Te Paratiweti. I mua o te ra i Riihitia ai te whenua, a whakahua ai koutou ki Moteo, kei hea ona rohe? Kei te awa wai-maori tetahi rohe, a ko nga puke i tetahi taha : a ko nga puke i tend taha te waahi e kiia ana ko Moteo. I nga ra kiano i tao mai to Pakeha, ko te hea te waahi i kiia ko Omaru- nui ? He whenua ano a Omarunui e wehe ke ana, a kei a Nira raua ko Korohi tera. Koia ra te waahi i turia ai te whawhai, o ko tona ingoa o mua ko Omarunui i te wa kiano i tae mai he Pakeha. Ho tino rohe marama rawa ano ranei te tauarai o te papaku o Moteo, i te papaku o Omarunui ? He rohe whakahua noa na te tangata, kahore be awa wai, kahore he rohe tino marama, penei mo te puke ranei, me te Kaweka ranei. Na Paora Kaiwhata a Omarunui? Na Paora Kaiwhata, na Paora i Torotoro. E mohio ana ranei koe i te tuke i kiia ai i roto i te Karauna Karaati ko Omarunui te ingoa o taua whenua katoa ? Kahore ranei he kainga e tata ana ki Kopuaroa noona taua ingoa ? He kainga ano kei reira, koia na te ingoa. E hara ranei a Ngatahira i te ingoa kainga, pera me Omarunui, mo Takekoreroa. He waahi no Nga tahira, ko te waahi papaku o Moteo. Koia ra to waahi e kiia ana ko Ngatahira ? Koia ra tetahi waahi o Moteo. Ko Haro Ngawhakakapinga, oatitia ana, a uia ana e Te Ihata, ko Te Hemara te kai-whakamaori. He tamaiti ahau na Paora Torotoro. I noho ano koe i aia i te wa. e hanga ana te whare moana? ae. A i mua atu, a muri iho ? ae. He nui nga moni e pau ana i a Paora te mahi i aua ra ? kahore. E nui ana tuna nama taonga i aua ra ? kahore ahau i kite. E mohio ana ranei koe, i tango nui aia i te taonga i a Tatana ? kahore ahau i kite. I kite ranei koe, he nui te rama waipiro me etahi atu mea i roto i te whare a Paora ? kahore ahau i kite. He kiki ano ranei ta Paora? ne. I hono tonu tana eke i taua kiki, haereere ai? ae. I hoatu ki aia hei pera maana. He r.ui tana kai i te waipiro ? Kahore ahau i mohio ki taua haurangi waipiro i to wai riro ai te kiki i aia I etahi atu ra ranei ? Kua kite ahau i aia i runga i te kiki e haurangi ana. E mohio ana koe ki to kainga, ki Kohupatiki? Naku tena kainga. E mahara ana koe ki ta haerenga atu o Tatana raua ko Te Hemara ki reira ? ae. Ka- hore he korero mo tetahi pukapuka mokete? ae. Kowai atu ano etahi tangata i reira ? Ho tini, ko Marara, ko Raihania, ko Pititi, i reira. He nui nga korero mo taua mokete ? ae. I te wa i noho ai a Tatana i reira ? ao. I korero ano a Paora Torotoro mo taua mokete i a Tatana i reira ? ae. I korero ano aia i te tikanga o taua mahi ? ao. I mea ano ranei aia i te mea ka moketetia nei eia ? ae. He uha tana, ka, mokete ? ko Moteo. (Ka hoatu te Riiri o taua mokete kia kite a Hare.) 1 tuhituhi ano koe i to ingoa ki tena pukapuka, a he kai-titiro koe no taua pukapuka ? ae. Ko taku ingoa tena. I rongo ano ranei koe i nga kupu o taua Riiri, i korerotia kia rongo koe ? kahore. 1 korero ano ranei a Te Hemara i tetahi pukapuka ki te reo Maori ? Kahore ahau i rongo atu ki aia e korero reo Maori ana aia i tetahi pukapuka. I korerotia ano ranei nga rohe i roto i te mokete, a i whakamaramatia kia Paora i taua takiwa? ae. I rongo koe i te korerotanga, me te whakamaramatanga o nga robe '! kahore. He aha oti koe i mohio ai i whakamaramatia kia Paora ? Kahore ahau i mohio i whakamaramatia ki aia. I mea koe i whakamaramatia kia Paora : I mohio koe, ko tehea whenua i korerotia e taua Riiri? ae, ko tehea? ko Moteo. I rongo ano ranei toe, i korerotia nga rohe, i te wa i tuhituhia ai nga ingoa o nga tangata ki toua Riiri? Kahore ahau i mohio, i whakahuatia nga rohe, heoi ano taku i rongo ai ko Moteo te whenua. Kowiti i Iaua whenua o noho ana i aua ra ! Ko te Pakeha ko Paratiweti. I te wa i rongo ai koe ka moketetia a Moteo. Ko tehea whenua taau i matau ai ka moketetia? ko Moteo. E mohio aua koe ki Ngatahira ? ae. I mohio ano ranei koe ko Ngatahira tetahi waahi o Moteo ku mokete! ia nei ? kahore. Ka uia e Te Konipata. He tangata ano e noho ana i Moteo i te ra i moketetia ai taua whenua? Ko Paora Kai- whata. I tehea waahi o Moteo aia e noho ana .' I waenganui o te waahi papaku. He ingoa ano to taua waahi ? Ko te ingoa, nui ko Moteo, kahore ahau e mohio ki nga ingoa nonohi. Ko Ngatahira ranei ? kahore. He waahi ke ano tera. 1 roto ranei i te Riihi a Paratiweti? kahore i waho. He tangata ke atu ano ranei i reira e noho ana ? ko Paora anake. E mohio ana koe ki Kopuaroa ? ae. I whakatete ano ranei koutou i tetahi waahi o taua whenua kia Niira ? ne. Kahore ranei i wahia te keete e koutou ? ae. A i tamanatia koe ? kahore. Kahore he Riti i tukua ki a toe ? Kahore ahau e mohio. Kahore ranei he warati i tukua moou ? Kahore ahau e mohio ki ena mea. Kahore he pukapuka i tukua ki a koe kia haere mai koe ki te Kooti ? I au tena Riti mo taku wahinga i te keeti. E mohio ana koe ki te wa i hokona oi a Moteo e Paora kia Tatana r kahore. Kahoro koe i kite i te Riiri hokonga o taua whenua kahore. A kahore o mohio i tuhituhia ranei e koe tou ingoa ki taua Riiri ? kahore. Heoi ano taku e mohio ai, ko nga mea i korerotia mai e Paora Torotoro ki au mo to mokete. E mahara ana koe i haere korua ko Paora Torotoro ki te whare o Tatana i etahi marama i muri iho o te tuhituhinga o ngu ingoa ki te pukapuka o te mokete ? kahore. Term ka oati koe, kahore koe i reira i to tuhituhinga o Paora i tana ingoa ki te pukapuka hoko o taua whenua ? Kahore oku mohio i haere ahau ki te whare o Tatana. A i" tukua ano e koutou Te Kopuaroa, ahakoa i whakatetea taua whenua e koutou, ia mi? Ko tetahi waahi anake. Kowai kei reira e noho ana i enei ra .Ko Peneti, he Pakeha. A he Maori ano koi reira ? kahore. Ka uia ano e To Tapata. Ho tini ranei nga tangata Maori o noho ana i Ngatahira i nga ra o te mokete he tini. E hia ? Ekore ahau o mohio, kihai i tauria. Ho tini kei reira, i enei ra ? ae. He tini nga taane nga tamariki. O te wa ano o te mokete ue. A i mua noa atu ano hoki he tino kainga nohoanga kei reira.
47 s35 |
▲back to top |
TE WANANGA. Ka mea a To Tapata, e he ana enei patai, no te mea, kahore nga Roia a Tatana i whakaatu ki nga Roia a Paora ma, o penei te patai a ratou ki nga Maori. A no te roanga o to tautohe o nga Roia. Ka mea a Te Tapata, e pai ana kia uia aua patai. Otira he tikanga he taua tikanga ki tana mohio. Ka uia ano a Hohaia e Te Konipata. He pehea nga kupu i roto i taua reta? kua wareware i a au nga korero o taua reta. I whakahua ano ranei ki Ngatahira ? ki taku mohio i whakahua ano. I whakaaturia ano e koe taua reta ki te tangata? ae. Kia Hoera, ki tetahi atu. E mahara ana ranei koe ki nga kupu i whakahua ki Ngatahira? kahore. Otira i taku haerenga mai ki te taone nei. I ki a kupu mai a Tatana kia au, naana a Ngatahira. No nahea rawa tena no nahea te reta i tae atu ai ki koe? e rua pea marau* a I pena ano te roa ? kihai koe i haere mai ki te taone nei. He mea naau no te taenga atu .o taua reta ki a koe ? kahore. I haere noa mai ahau. Kahore koe e mahara, i kite koe i a Tatana mo taua reta, i muri tata iho o te taenga atu o taua reta ki a koe? kahore ahau e mohio i te roa i muri iho. 15 mahara ana koe i te katikatinga hipi i te Poraiti mo Peneti i te tau 1873, ae, kihai ranei koe i kite i a Tatana i taua wa i roto i tana Toa i Nepia ? a i mea atu koe. I haere mai koe kia korero korua mo taua reta? Naana aua kupu ki au i taku haerenga mai ki te taone, i mea a Tatana, e mea ana ahau kia whiua aku kau ki Ngatahira, ka mea atu ahau, kahore ahau e mohio naau a Ngatahira. (Ka ui to Tiuti, no mua atu tena o te ra i whakapiritia ai te panui ki te keeti ? ae.) A i pehea atu koe ? I mea atu ahau, e kore ahau o whakaae kia 'haere o kau ki Ngatahira. Ka mea mai a Tatami, naaku tena whenua, ka mea atu ahau, kahore, ehara i a koe. (Ka ui ano te Tiati. I mea atu ano a Tatana i te take i riro ai te whenua i aia ? no muri iho. I pouri ahau mo taua korero.) No muri iho tenei i te ra i piri ai to panui ki te pou o te keeti ? ae. No te ra i haere mai ai a Tatana ki Ngatahira, no reira matou katoa i rongo ai i to take oona i ki ai naana a Ngatahira.) Kihai koe i haere i taua ra, korua ko Tatana, ki to Tari tiaki. Karauna Karaati ? ae. I whakaaturia o Tatana te Karauna Karaati kia au i reira. A i whakaatu ano aia i tetahi mea a Paora Torotoro? I whakaatu ano aia i tetahi mea a raua ko Paora Torotoro. I moa atu ahau kahore aku matau ki tena. Ka mea a, Te Wirihana, e he ana i aia taua tono. Ka mea atu a Te Tapata. E ki ana Te Ture mo nga Karauna Karaati ki to mea, e kore e taea te tino Karauna Karaati, e pai ana kia tikina ko tetahi kape tauira o taua puka- puka, a he tika kia tirohia nga kupu o taua tauira hei mahi te whakawa. A ko Tatana to tino tangata tika, kia ia taua Ruri takoto ai. Ka mea Te Tiati, kahore kau he take e tohea ai taua Riihi, no te mea kua pono noa atu nga kupu o taua Riihi. Ka mea a Te Tapata, ka tono a ai te kape tauira o te puka- puka a Tatana i tuhituhi ai kia mahia taua whenua, e Te Ture tuku i taua whenua. Ka mea Te Tiati, mehemea kua taa te pukapuka tono a Tatana mo taua whenua, tena pea, kei reira tahi ano taua Riiri kei to Tari Tiaki Karauna Karaati. Ko Eruera Moa ( ko tetahi o Te Huuri Oatitia ana, ka pataia e Te Tapata Ko ahau te Tumuaki o to Peeke Tinana o Atareria i Nepia. Kei au etahi pukapuka e tiaki ana. Otiia, kahore aku mohio kei roto i aua pukapuka te Riihi kia Parati- weti. Otira, ki rapua e ahau a ki te mea ka kitea, ka maua mai e ahau. Ka hoatu e Te Tapata ki te Kooti te tauira o te pukapuka a Tatana, kia mahia taua whenua, e Te Ture tuku whenua, o te 15. Hanueri 1874. A i roto i taua pukapuka , e ki ana, 163 eka o taua whenua, ko to utu mo taua wahi, £ 1200, pauna moni, a heoi ra ano ona utu. A e mohio ana e Hohaia mo etahi atu tangata Maori- Ko o ratou ingoa kahore e mohiotia. Otiia ho noho noa iho ta ratou i reira, a ko taua whenua kei roto i te pukapuka o te hoko u Tatana taua whenua. A hoatu ana ano e To Tapata te pukapuka a Te Paratiweti ki taua Ture tu- ku whenua, mo to toenga ano o taua whenua, ko te marama o Akuhata tenei, me te tau 1873. Ka mea a Tapata, ka tono aia kia homai nga pukapuka kauta a Tatana kia kite aia ; kua tae huki tana tono kia Tatana kia homai aua pukapuka. Ka mea a Te Wirihana. E he ana i aia taua tono, no te mea, kihai i putu taua tono i etahi atu ra, kia noho mohio ai ratou, i to mea hoki no taua ra noi ano no to ata taua tono tonoa ai, i te wa i puare ai te Kooti. A e waru nga maero te matara o Tatana i noho ai i to Taone o Nepia. Ka mea a Te Tapata, ki te mea o kore aua pukapuka o nga kauta e homai penei, maana e ki nga korero, e puta ai nga kupu i tuhituhia o aua kauta i roto i aua pukapuka. E Hone-Hini, Te Roia a Paora Torotoro, Te Komihana Nepia Te Wirihana. Ka mea Te Tiati, ki taana titiro, mo whakaae pea he ra kia Tatana, kia taea mai ai aua pukapuka. Ka mea a Tatana, o whitu maero ona e noho ai i te Taone o Nepia, a katahi ano ata ka noho i roto i te whare e noho nei aia, kahore ano i utu takoto tika ana tapu tapu i roto i taua wha- Ka mea a Te Tapatu, ki te mea, e pai ana a Tatana ki te tika o nga korero o nga tino take o roto i taua pukapuka kauta, kua taia ki nga korero o Te Paremata, penei e kore ahau e tohe tonu kia tikina aua pukapuka. Ka mea a Te Wirihana, mo whakaae nga korero a Te Hiana. Ka mea a Te Tapeta, kahore, ko nga kupu o roto o nga korero o to pukupuku a Tatana, he mea mahi aua kupu o To Wati, a ko Te Wati i kiia e nga Komihana kia mahia o ia aua korero, a he tangata ke noa atu uia a To Wati.
48 s36 |
▲back to top |
TE WANANGA. Ka mea a Wirihana, te take i whakahe ai matou ki taua pukapuka i mahia o Te Wati, be tini no nga korero kihai i mutu nga korero e rapua e tenei whakawa. Ka mea a Te Tapata, mehemea e whakahe ana te taha kia i Tatana ki nga korero o te pukapuka i mahia e Te Wati, heoi i ra me tiki i nga pukapuka a Tatana. Heoi ana ta matou e i rapu nei ko aua pukapuka kia kitea mai ki tenei whakawa, ma reira e oti ai a matou kupu e whakatakoto ai ki te aroaro o Te Kooti nei. Ka mea Te Tiati, ki tuku mohio me mutu pea te whakawa, kia tikina ai nga pukapuka a Tatana ka whakawa ai ano tatou. I mea ano ahau e tae mai aua pukapuka, ki konei. Ka mea a Te Wirihana, kahore kau he kupu mo aua kauta, i roto i nga kupu i takea ai tenei whakawa. | Ka mea a Te Tapata, he pukapuka korero i nga take o te hoko whenua, ko taua Hiiri kihai i tuhituhia ki roto ki nga ! pukapuka tiaki i nga korero Karauna Karaati a Te Kawanata- nga, u ko taua Riiri, kahore e homai e Tatana, ki te hunga, tika hei tiaki mo taua tu pukapuka. A e ki ana etahi o nga kupu o taua Riiri kia puta he utu, otiia ko nua utu kahore rawa nei i i puta a moni. A meinga ana ko nua utu, i kiia ai i roto i taua pukapuka, he mea utu ki to taonga, a koia ko Te Tapata, e rapu aua i nga kupu o marama ai te korero mo aua taonga, ara, i peheatia to utu. A kahore ano nga kupu o taua Riiri i wha- kahengia, a ki te mea ka whakaae a Tatana, ki te taka o te pukapuka i mahia e Ta Wati, penei e mutu tata, to rapurapu, me te hoha ki te tika i nga pukapuka o nga kauta a Tatana. Mehemea e ki ana a Tatana, kahore i tika te pukapuka a To Wati i mahi ai, i hea aia te pena ai i nga ra i whakawa ai Te Komihana. Ka mea a Te Wirihana, e whakaae ana aia kia tukua, mai te pukapuka a To Wati i mahi ai, kia mahia am kupu e te whakawa nei. Otiia mo whakaae ano hoki a Te Tatana kia korero u Tatana mo aua korero i mahia e Te Wati, kia tino ma- rama ai. Ka kawea nani taua pukapuka a Te Wati koia ko te pukapuka 5, he pukapuka apiti ki nga korero o te whakawa o Te Komihana, mo nga whenua Maori i mahia i te tau 1873. i Nepia.
49 s37 |
▲back to top |
50 s38 |
▲back to top |
TE WANANGA. (He roanga enei no te Whakawa o Omarunui.) Noa atu te utu mo taua whenua. I reira, ano a Te Hemara, me te Pakeha a Hati taku kai-tiaki Toa. He mea whakamaori nga kupu o taua Riiri, a he mea tuhituhi ki te pukapuka, a o mau " tahi ana taua, whakamaori ki te Riiri reo Pakeha, i te wa i tuhituhia ai nga ingoa ki taua Riiri. Ko nga korero o te puka- puka reo Maori o taua Riiri i korerotia kia Paora, a ko te mapi e mau ana i te Riiri reo Pakeha te mea i tohutohungia, a i whakamaramatia kia Paora, i te wa kiano aia i tuhituhi noa i tana ingoa ki taua Riiri. Na Te Hemara i korero nga kupu katoa o taua Riiri i te mea kiano i tuhituhia te ingoa o Paora ki taua Riiri, ko tana korero me te tuhituhinga o nga ingoa ki taua Riiri, i mahia i te ata. Kahore kau he kupu patai a Paora i roto i a matou korero maha noa iho. Kahore he kupu i taua wa mo tetahi waahi whenua kia kapea ki waho o taua whenua, kia toe ranei tetahi Waahi o taua whenua kia Paora. I pau katoa to whenua o te Karauna Karaati ki roto ki taua puka- puka hoko, a kahore kau he waahi i toe kia Paora. I muri iho o te tuhituhinga o nga ingoa ki taua Riiri o te hoko, haere ana maua ko Te. Hemara kia kite i a Reewi. Ano tetahi; haerenga ano a maua, ki te toru o te taima maua ko Te Hemara i tae atu ki te Waiohiki, rokohanga atu a Reewi i.reira, kahore o maua hoa i haere ai ki reira, ko etahi o nga koroheke i reira, ko Paraone Kuare, me etahi atu i reira. E mea ana ahau he tika te wha- kahua o nga ingoa o taua hunga e Reewi. I kiia atu e maua, kaa whakaae a Paora kia hokoa a Omarunui, a he haere mai ta maua kia Reewi. I korero matou i nga meneti kotahi pea tekau, he kotahi ranei tekau-ma-rima meneti, a ki ana a Reewi ka whakaae aia, ki te mea ka hoatu te £300 pauna ki aia, He mea korero a reo Maori mai pea aia kia maua, a ua Te- Hemara i whakapakeha mai ki au. I mea atu ahau e kore taua tono e taea e ahau te whakaae atu. Otira ma raua ko Paora Torotoro taua kupu o whakarite. I mea a Reewi e whakaae aia, ki te mea ka utu ahau i taua £300 rau ki aia, a me whakaae ano hoki a Paora. Ka mea atu ahau ki aia, e kore e tino kiia atu. e au, ka hoatu aua moni e au ki aia, otira ki te mea ka ki a Paora kia hoatu e au taua £300 pauna ki aia ki a Reewi, penei ka hoatu e au. A whakaae ana a Reewi ki taua korero, a tuhi- tuhia ana eia tana ingoa ki te Riiri o te hoko. He mea panui nga korero o taua Riiri e Te Hemara i te aroaro o nga Maori katoa i reira, a kotahi pea tekau o ratou. Ka mutu te korero panui o taua Riiri i a Te Hemara, hoatu ana eia kia Paraone, a korerotia ana e Paraone. Kahore he kupu a Reewi mo tetahi waahi whenua kia kapea ki waho o taua hoko, a kahore he waahi o te whenua kia toe kia ratou, kahore he korero mo taua Riiri, he tiaki taua Riiri mo te whenua. Kahore aku mohio ki nga nama a Reewi i mua atu o te mahinga o te mokete. He tini aku meatanga atu kia Reewi raua ko Paora, kia haere tahi mai raua, kia tirohia aku kauta e ratou. I mea a Reewi e hara raua ko Paora i te hoa kia raua, a e kore e pai kia haere tahi raua i a raua. E mea aua ahau koia ra ano te wa i taku tuhi- tuhinga i te pukapuka o nga tikanga o nga moni e utua ai aua moni. A ki te tikanga o nga korero o taua pukapuka, ko nga moni o utua mo taua whenua, koia nei kia £1300. A kua utua aua moni. He taonga etahi, be moni etahi. Otiia e korero taea e au te ki ko nga moni ranei i maha, ko nga taonga ranei maha o aua utunga, (hoatu aua tetahi pukapuka, he mea ta ki te perehi ta pukapuka,) ka mea a Tatana, a koia nei te pukapuka a te Wati i mahi ai i a maua kauta ko Paora. A ki taku mohio e tika ana. I tino rapurapua aua kauta, i te whakawa o Te Komihana, kahore ahau i mohio ki nga ra, e hia ranei i mahia ai aua kauta. A i tino mahia nga mahi mo Moteo i taua wa, otiia kahore kau he kupu mo aua eka 163, a tae noa ki te marama o Aperira, o Mei 1874. Kahore ahau i rongo ki tenei ingoa ki Ngatahira. I nga marama o Akuhata. Ko Hepetema 1S?3, ahau i rongo ai e nohoia ana, taua waahi e nga Maori. I korero ahau kia Tareha, i mea atu ahau, kia korero aia ki aua Maori, e noho ana ratou i runga i taku whenua. No ruuri ahau i matau ai kahore aia a Tareha i korero ki aua tangata na reira ahau i tuhituhi ai kia Hohaia, kia Hoera me etahi atu i te 11 o Noema. I kite ahau i a Hohaia me etahi atu. I haere tahi mai ratou, u i ki ta ratou kupu, i miharo ratou ki tuku kupu i ki nei naku te whenua. I mea atu ahau kia ratou, kia hokona taua whenua ki au, a mea atu ana ahau kia ratou kia haere matou ki te Tari Tiaki Karauna Karaati, kia kite ai ratou i to pono o aku kupu. I haere matou ki reira, a tirohia ana e matou nga tauira o nga Karauna Karaati, me te mokete, me te Riiri o te hoko. Ka mea ratou, e ahua rite ana te ahau o te mapi. Otiia e kore matou e whakaae atu nau te whenua. I mea nga korero o taku reta, kia huihui nga tangata Ida korero matou no te men, he whakaaro naku ho pohehe to take i taie- patia ai e ratou te whenua. Kahore pea he taiepa o taua whenua, i te wa i hokona ai e au te whenua. Otira e kore ahau e tino mohio, kahore aku kupu i roto i taku reta mo te taiepa. I puta mo he kupu i au, kia huihui nga tangata kia korerotia he kupu kia haere ke nga Maori, i muri iho o nga ra e hauhakea ai a ratou kai. Kahore hoki* aka whakaaro kite ati ati ia ratou i nga ra e tupu ana a ratou kai. Ko te puka- puka e mau nei i taku ringa ko te pukapuka i hoatu e au kia Hohaia Hemara, kia whakamaoritia eia. (Hoatu ana taua reta kite Kooti: a korerotia ana e Te Konipata) I mea a Hohaia, maana e korero te hui, kia mutu te kotikoti Hipi a Peneti; a maana e korero mai ki au, kahore aia i tae mai ki au. A no taku kitenga e aia. i te Taone nei, i amu-amu ahau ki aia, mona kahore hei i korero mai ki au. Ko aua ra, ko te timatanga o te tau 1874. . A i muri iho ka kite ano ahau i» Hohaia-i Nepia nei, i nga marama o Pepueri.ranei o-Maehe ranei. Kahore aku mahara. Ko Hoera tana hoa i taua ra, otira e hono tonu ana to raua haere tahi. I tutaki ahau ki» raua i roro i taka Toa. E rua-pea wiki i muri iho o taku haerenga ki Ngatahira i tuhi tuhia ai e au te reta. I haere ano ahau ki reira ano, ko Hohaia Hemara taku hoa, a i kite maua, ia Hohaia ia Reewi, me etahi.atu. Te take o maua i haere ai be mea kia mohio ai ahau ki nga tikanga moku. I mea s Hohaia, kahore ano te whenua i ruritia. I whakaaturia e au nga tauira o nga korero o te Karauna Karaati, me te Riiri o te hoko, a i tino ki atu ahau noku to whenua. I mea tonu nga Maori e kore ratou e whakaae ki taua kupu aku. I mea ratou, he moa ako ratou e etahi tangata i Nepia, kia kaua ratou e haere ke atu i taua whenua, a e koro rawa ratou e whakaae ki taku kupu mo taua whenua. I whakahua ratou i te tangata nona te whenua i mua, ko Hamahona pea te ingoa i whakahua ai ratou, u i mea a Hohaia koia te uri o Hamahona a nona te whenua. A koia ra te take i ki ai ratou, i kore ai e noho nga korero mo taua whenua i roto i nga kupu o Te Karauna Karaati. I rongo ano ahau i nga kupu a Paora Torotoro i mea ai; ko aku kupu ki aia, i mea ahau he mea pai te mokete, a e riro i aia te £500, a kia mutu nga tau e rima ka hoki ano te whenua ki aia. E hara aua kupu i te kupu pono. Kahore rawa, nei uku kupu pera a kahoro aku kupu i ahua rite ki aua kupu. Ki te mea, ka whakahua a Paora i te ingoa o taua whenua, ko tana ingoa e ki ai ko Moteo, a e pera ano hoki etahi -Maori. K hara i te kupu tika e kiia nei, ko te korero tuatahi mo te whare o Paora, i korerotia i muri iho o te ho- konga o te whenua, engari no mua tata taua korero o te mahinga i te mokete. Kahore a Hare i reira i te tuhi tuhinga o te Riiri o :e hoko o te whenua, engari he tamaiti noki noki i ki i te korero tika e kiia nei i tuhi tuhia Paora Torotoro [Ka ui a Te Tapata tenei hoki tenei patai: ko tohea whenua, te whenua i korerotia ki to aro aro o taua Komihana.] Ka korero ano a Tatana, ka mea. I te ra i korerotia ai e Te Hemara te Riiri o te mokete kia Paora kahore aia i mea, ko to whenua i kapea ki waho ma nga Maori, a koia ra te rohe, a ko te whenua i waho atu o tera, koia ra te wahi i tapu ma nga Maori. I mohio ano ahau ko to Kopuaroa he whenua tera na nga Maori. Otira kihai,ahau i mea atu ki nga Maori, ko te wahi i tuhia ki te reta B. hei whenua ma ratou. Kahore ahau i mohio ki aua robe wehenga i reira, a kahore rawa he kupa a Te Hemara mo taua wahi. 1 haere tahi ahau ia Te Hemara, kahore aku ngaronga i aia, a kahore ano kupu i rongo atu ai ahau, i ki aia, ko te mokete hei tiaki i te whenua. E hara i te wa o te po, te wa i kiia ai a Reewi kia tuhituhi aia i tana ingoa. He mea panui taua Kuri, a be mea korero ano hoki kia marama ai. He tini aku meatanga atu kia Reewi, kia mahia e ahau tana kauta, a kahore una haere mai. Kua kito ano aia i tetahi o aku pukapuka kaute, a kua tirohia eia nga tuhituhi o nga taonga i tuhia ki reira. Kahore ahau i mea, ki te mea e kore aia e tuhituhi i tana ingoa, ka maketetia e au te whenua. Kahore he korero pena, i korerotia. Ko a puka ko Te Mimi, e maro atu ana tena i Kopuaroa e rua pea, e toru pea tiini ki Tutaekuri. Kahore he tino rohe marama, ko aua tiini anake, otiia he repo i tetahi taha o te raina i te tahi taha.
51 s39 |
▲back to top |
TE WANANGA. Tatana e TeTapata Paratiweti Paora Omarunui Mokete Maori, a ko aku kupu kia Paora, i korerotia nei e au, e hara i ua te tino mohio ki te reo Maori aua kupu i korero. I penei to kupu. I ui mai a Paora ki a koe, mehemea kua kawea mai te pukapuka e koe, a i mua atu o aua kupu a Paora, kahore kau au whakahua ki te pukapuka. I pehea i mohio ai a Paora ki tana pukapuka ? He ui pea kia whakina he matauranga ki aia. A e mea ana koe, i horahia taua pukapuka, a i whakamaoritia, a i tino whakamaramatia taua pukapuka. Tena, koa whakina mai te tikanga o te mahi i mahia ai taua mahi ? Kahore ano ahau i kite noa. Kia korero kaika a Te Hemara i ana pukapuka e korero ai. A i mohio pu ano koe ki te tikanga o nga kupu o te whakamaoritanga a Te Hemara? Ki taku mohio ki te reo Maori, he mohio e taea ai e au te mahi nga kupu a Te Hemara mehemea, e kotiti ke ana, aana kupu i nga tikanga o te mahi i kiia ai kia mahia eia. He tini au mahinga hoko whenua Maori ? E waru pea, kotahi ranei te kau. Kahore ranei, koe e hoatu taonga ki nga Maori a ka mahi ai e koe aua taonga ki te mokote P Kahore ano ahau i mahi mokete, i nga tangata Maori nama kore ki au. I te mahi a Korimana, i hoko whenua ano koe i nga Maori ? E hara taku i te hoko whenua he hoko taku i nga hea a nga Maori. I mahi hoko ranei koe, mokete ranei i te whenua e kiia nei ko Heretaunga tona ingoa P . Ki taku whakaaro, kahore kau. I riro atu ranei he moni mau mo to mahi hoko o taua whenua ? kahore. Otira nau i mahi, i tuhituhia ai etahi o nga Maori i o ratou ingoa ki te pukapuka o te hoko ? ae. He mokete au i reira ? ae. A he whenua ano i riro i a koe i reira ? ae. A i riro ai aua wahi whenua i a koe, he mokete te timatanga ? I etahi-anake. I roto i Peka Peka ? ae. I Raukawa ? ae. Kahore ranei koe i ui uia e te Komiti o te Runanga o Te Paremata? I uia ano. He nui nga moni, o te utu reti i riro i a koe mo Raukawa ? kahore. Kahore ranei koe i tango i aua utu reti ia Te Makarini ma? kahore. A kahore ano ahau i mea noa i tango ahau i nga moni utu reti ia ratou. Tena mo te Kaokaoroa, he mokete tau i reira ? ae. A i riro tetahi wahi o taua whenua i a koe ? ae. Me Te Ma- hanga ano hoki ? ae. Me Ngawhakatatara ano hoki ? ae. He mokete ano tau i reira ano hoki ? ae. Me Tautitaha ano hoki ? ae. Me Hangaroa ano hoki ? ae. I pa ano he mahi mau ki Mangatarata P E mahara ana ahau, i mahia tena e Te Kooti Huperimi. Otira kahore aku moni i eke ki tana whenua. Tena mo Mangateretere. Kahore ranei i riro i a koe nga utu tau mo te reti o-reira, a na nga Maori aua moni? Kahore aku mohio i riro mai he moni pena i au. I tau ki au te tika o te whakawa o Te Kooti Hupirimi. A i riro i a koe etahi o nga hea o taua whenua, a nau i whakawa nga moni utu reti mo te tau kia riro ai aua moni i a koe ? ae. Ai riro mai aua moni i au. A kahore ano i wehea etahi o aua moni e koe ma nga Maori? ae. ra hoki, no te mea naku te whakawa. E hia pauna o aua moni ? e £700, pea e £800 ranei. Otira e kore ahau e tino mohio, ekore e taea e au te ki atu. A ko etahi o nga hea o Mangateretere i hokona e koe ? E ono, i utua pe- heatia e koe aua hea P He moni etahi, he taonga etahi. He mokete rapea te timatanga o aua hoko P ae. I etahi o aua hea, he mokete te timatanga. Tena mo Petane? Heoi ano taku naahi i mahi ai mo reira. Ko te rangatira i roto ite tunga o nga kai whaaki korero ki te Kooti nei, i te ata nei, ara, a Paora Torotoro. Nana i hoko a Petane ki au, a i aia nga moni, a kihai i pahure te haora kotahi hokona ana ano taua whenua ki tetahi tangata. Tena mo te Wairoa ? He tini aku tekihaua i reira. Ko aua tini mahi e korero nei koe, no mua at u rapea i te wa i whakatakotoria ai te Ture mo nga whenua hoko Tahae ? Aua, e kore e taea te ki e au kia matua whakaaro ahau ka mohio ai. Otia kahore i tini o aua hoko whenua i mahia i muri o tana Ture kua kiia hei Ture. E raru rapea te tangata i taua Ture P He ture kino ki etahi tangata. I mea koe, i pau katoa nga kupu o te whakamaoritanga o te Riiri mokete te korero e . Te Hemara. Î pehea i mohio ai koe ? Ki te mea ka korero koe i nga kupu o te tahi pukapuka, a ka tutahi taua, me titiro e au, a maku e mohio mehemea e pau ana i a koe te korero nga kupu katoa. E mea ana oti koe, i penatia e koe, i te wa i korero ai a Te Hemara i taua Riiri P I titiro haere ano ahau i te Riiri, i te mea e panuitia ana e Te Hemara. A i mea koe, i tino whakaae a Paora* Otiia kahore ranei koe, i ki, ki te komihana, i puta apo be kupu whakahe a Paora, mo etahi o nga tikanga o te Riiri mokete P Ho kupu ano pea tana otiia he kupu noa ano. I penei nga kupu a Paora i te wa i whakamaramatia ai taua Riiri ki aia, koia na taku i hiahia ai. A ko ana kupu a Paora no mua atu o te ra i tuhituhia oi nga ingoa ki taua Riiri o te mokete ? ae. I mea atu koe ki te komihana, i mea a Paora kia tuhituhia eia tana ingoa i te mea ki ano nga kupu o to-
52 s40 |
▲back to top |
TE WANANGA. pukapuka o te mokete i korerotia ki aia, a i te aroaro o te Kooti, i mea koe na Reewi taua whakaaro. Kei te mohio pu ranei koe, kahore kau he kupu whakahe a Paora mo taua Riiri ? Hoiano taua tikanga i whakahe ai, ko nga korero mo te hoko o tana whenua. I ui aia ki te mea ka hokona taua whenua, rae boko rapea ki nga ritenga o te hoko teera. A no te kianga atu e maua ko Te Hemara, e penatia te hoko, ka mutu tana wha- kahe. A rapea i te tuatahi i whakahe ano a Paora ? ae. A ko aku kupu whaaki ki tenei whakawa me waiho i taua kupu te tikanga. I patai ano ranei a Paora mo nga rohe, i te wa i korerotia ai te nga kupu o te whakamaoritanga o te Riiri ? Ki taku mahara, kahore. I korero ano raua ko Te Hemara i nga rohe whakaaturia ana ki aia te mapi. Kahore ranei i te puka- puka o te Riihi, tetahi raina, e tohutohu ana i te rohe, tauarai o Moteo o Ngatahira? ae. A ko taua raina pu ano e mau ana ano te tohu i te Karauna Karaati ? ae. Kahore o whakaaro i tino tau ki a Reewi ? Ko Paora te tino tangata. Otiia i rite tahi ano raua ko Paora mo taua mahi? ae. I whakaaturia ano ranei e koe ki a Reewi e rite tahi ana to raua mana ko Paora ? . X whakamaramatia ano ki aia. I mahia ano e koe tetahi Riiri hoko i taua whenua, a i kawea e koe ki to Tari tiaki Karauna Karaati, a tuhituhia ana nga kupu o taua Riiri ki reira, a kiia ana i reira, kua pau katoa nga utu i kiia ai mo taua whenua to utu ki nga tangata na ratou i hoko taua whenua ? ae. He aha i tiakina ai ki a koe mau ai te Ruri o nga tikanga o te hoko mo taua whenua ? No te mea, ko ahau o matou, te tangata tino tiaki pai i taua Hiiri. A ko nga moni utu mo te whenua, i kiia i roto i taua Riiri, he mea utu rapea aua moni ki te taonga a kua pau noa atu rapea aua moni to mahi tango i te taonga, i mua atu o te ra i kiia ai kia utua aua moni ? ae pau katoa. A kihai i roa, ka kiia e tetahi Pakeha kia hokona eia taua whenua maana? E rua pea ra i muri iho o te ra i hokona ai taua Whenua e au i haere mai ai a Paratiweti ki au ka tono kia hoko- na maana taua whenua, i mea aia, ki te mea ka homai moni pakeke aia ki au penei me hoki iho nga moni utu mo taua whenua, a e ono pea a maua wiki i korero ai mo te hoko o taua whenua. I i mea koe he tangata hoko rawa ano aia i taua whenua ? ae. Ai riro mai ki akoe, nga moni Ł3000, i roto i nga wiki e rima ranei e ONO ranei ? ae. Kahore i tini nga wiki. A i roto i aua ra i hokona e koe te whenua, a ko nga moni tarewa noa i puta mai ki a koe, e Ł500, a ko to Ł1300 i a koe ano e mau ana? ae. Kahore ano ranei koe i korero kia Meene i roto i enei ra tata nei mo Ngatahira ? Kahore i roto i nga marama kotahi te kau ma rua, kahore aku mahara i haere mai aia kia korero maua mo taua whenua. Otira i korero ano maua mo taua whenua i tena tau. A ehara ranei i te mea, no muri iho o taua korero a korua ko Meene, i timata ai to mahi kia .riro ai taua whenua a Ngatahira i a koe ? E hara ia Meene, ahau i rongo ai ki te utu mo taua whenua maku ano ahau i matau ai. I rongo ahau, he whenua pai taua whenua, a e no- hoia ana e nga Maori. I hiahia ano a Paratiweti, kia hokona eia taua whenua, i te wa i hokona, ai te whenua i riro i aia, a ko ana moni i utu ai, he mea pupuri era eia, no te mea i ki tana whakaaro, i pau katoa te whenua i aia, a i tautohe maua ko Paratiweti. Na Paratiweti te ako he i taua Roia, kia whaka- paua te whenua katoa ki te Riiri o taua hoko. A naku taua kupu i whakahe, na reira i mahia ai ano he Ruri hou. He nama ano ta Reewi ki a koe i te wa i tuhituhia ai nga ingoa ki te mokete ? Kahore kau ana nama i au a koia na taku ma- haratanga. Otira e ki ana to kupu, i nga moni i nama e Paora raua ko Reewi. E hia moni o nga nama a Reewi i te wa i tuhituhia ai nga ingoa ki te Riiri hoko mo te whenua ? Kahore Tawa ahau e mohio. I hoatu ano ranei e koe tetahi kauta, a i tuhituhia taua kauta ki te pukapuka ? Kahore aku mahara. I nama moni ranei koe mo tenei whenua i te Peeke o Niu Tireni ? kahore. O te Peeke Koroniara ranei? kahore. Kahore ahau i nama moni o tetahi o nga Peeke mo taua whenua. I nama moni ranei koe i tetahi tangata mo taua whenua ? kahore. He aha nga taonga i tango ai a Paora i a koe ? Koia na nga taonga e noho na nga ingoa o aua taonga i te pukapuka," be kakahu, he waiua, he waipiro, he pia. He moni ano ranei i hoatu ? He moni ano etahi, no te mea, naku i utu ki te moni nga taonga i nama ki etahi Toa, a ko tetahi he moni kia Meere mo nga pou Ł164 pauna. I hoki mai rapea etahi o aua moni ki a koe, mo te hoatutanga i to moni pakeke ki aua Pakeha ? Hove rawa nei tetahi moni i homai ki au. Ko nga moni taku i hoatu ai, a hoiano. I te 15 o Maehe, kua tae nga nama ki te Ł1,280 pauna a nga moni i toe. Ł1,250 ranei Ł1,300 ranei. A mukua ana te Ł1,200. Kia toe iho ko te Ł1,300 me utu ki te tikanga o nga korero o te pukapuka o te hoko, a o aua moni e Ł900, i utua e ahau ki te moni pakeke. I roto i nga marama kotahi te kau ma whitu kua taonga nama a Paora ki te Ł2,800. Nawai i taonga nga moni utu tau a Paratiweti? He mea tono e au, a homai ana ki au, ko ahau hoki te tangata nona te mo- kete o taua whenua. Kahore ranei koe i. mea atu ki te komi- hana i ki atu koe kia Paora, ki te mea ka mahi koe i taua mahi Ka tono koe i tetahi mea hei tiaki tika, kia utua ai an moni a ona ra e tae ai ki te ra i kiia ai kia utua aua moni, a ui aha koe kia Paora, ko ehea whenua aua whenua e boko ai ? He mea korero mai e Paora, e hara i te mea ui e au. I whakahua ano aia i etahi whenua, a ko Moteo tetahi. Ko Petane te tahi, ko Ohikakarewa tetahi. He aha koe i pai ai, ko Moteo te whenua hei mokete mau ? No te mea, he mahinga iti nga mahi me tera, a e nohia ana taua whenua e tetahi Pakeha tiaki pai i. taua whenua,, a kua mahia taua whenua kia pai. I ahua pai a korua whakaaro ko Paratiweti kia korua ? ae. Otiia, i ahua tautohe ano maua i aua ra. A i pai ai koe ki Moteo, he mea nau he mahinga iti to tera, a ho whenua pai e tau tika ai tau nama ki reira, whai hoki, he whenua e puta ai he moni mau i reira? ae: Ka ui uia ano a Tatana e Te Wirihana. Ka mea a Tatana ki aku whakaaro he whenua pai ano a Moteo hei nama mo aku. taonga ia Paora. Na ko nga korero mo Petene. Kotahi hea a Paora i hokona e ahau, a erua pea hea o ana whanaunga, a he mea, tono e Paora etahi moni a aua tangata maana. A kihai i pau te haora o te wati. Ka rongo ahau, kua hokona aua hea e Paora kia Meene. Otira i hoki mai ano ki au aku moni e Ł10 ranei e Ł50 ranei a riria ana Paora e ahau, ka mea aia, kahore he, he, no te mea he nui nga moni e hoko hokona ana. Ka Oatitia a Henare Matini Hemara. Ka ui uia e Te Wirihana, ka toru tau oku i mutu ai taku tu hei kai whakama ori raihana a i enei ra he kai whakamaori ahau no te tina Kawanatanga. Ka rua te kau oku tau i noho ai i Haku Pei, a he nui taku mahinga ki te whakamaori Riiri boko whenua. E mohio ana ahau kia Tatana, a o mahara ana ahau ki taua haerenga mai ki au i te tau 1863, a i mea uia kia mahia e ahau tetahi Ruri mokete mo Omarunui, Hoatu ana taua Hiiri kia Te Hemara, ka mea aia koiti na taua Riiri ( ko te whakamaorita- nga o taua Riiri, e mau tahi na i taua Riiri, naku tena i tuhitu- hi, a e tika ana taua whakamaoritanga. E mahara ana ahau, i haere tahi maua ko Tatana ki Te Kohupatiki me taua Riiri ano hoki, a i kite maua i a Paora Torotoro i te rua o te taima o te tina. I reira ano hoki a Hare Ngawhakakapinga, me etahi atu Maori ano i reira. Î mua atu o taua ra, ka korero ano maua ko Paora i roto i te Toa a Tatana, e rua pea a maua korero- tanga i taua Toa o toru ranei Te korero tuatahi a maua ko Paora he korero mo nga moni kia utua o Tatana mo te hanganga ote whare ma Paora. I mea a Paora, e hiahia ana aia kia hanga he whare maana a ma Tatana e utu te kamura, e hanga ai taua whare. A mea atu ana a Tatana kia Paora taihoa kia whakaaro ahaau. I tetahi hokinga mai ano o Paora kia Tatana ka mea atu aia kia Tatana kua whakaaro koe mo toku whare, kua pahure te wiki kotahi i muri mai o te korero tua tahi ka mea atu a Tatana, ki te mea ka whakaae ahau, me nama e koe etahi whenua ki au mo aku moni. A he roa te korerotanga, katahi a Paora ka mea, me tuku a Omarunui, ara a Moteo, hei nama mo aua moni. Te kupu i kiia e Paora koia nei Te whenua a Omarunui. Ka uia a Te Hemara e Te Tiati, ki taku mahara, ko te ingoa i whakahuatia e Paora, ko Omarunui. Ki ta taku mohio i ma- tau ai he kotahi ano Omarunui i aua ra. A whakaae ana a Tatana, a mahia ana te Riiri o Moteo, maua ana e maua kia Paora, ko te korero tuatoru he korero mo te whare ma Paora, a oti ana tera ma Tatana e utu te kamura mahi o taua whare. A ma Tatana e utu kia Paora nga moni e Ł 500, i aua ra he nama taonga ano a Paora ia Tatana, a ko taua mokete a Paora kia Tatana hei tiaki ano hoki mo taua nama, a nga moni o taua nama Ł150 ranei, e Ł200 ranei nga Pauna. Ko nga moni utu tenei o taua whare, hei utu mo nga moni a Tatana e utu ai mo te hanganga o te whare ma Paora mei whakaaetia e maua i hiahia a Paora kia tuhituhia tona ingoa ki te Riiri mokete, i mua atu o te wa i korerotia ai nga kupu o taua Riiri. I korero- tia e ahau nga korero o taua Riiri, a i whakamaramatia e ahau kia Paora, ki taku mahara, kahore ana kupu whakahe mo, taua Riiri. I ui mai a Paora ki au, ki te mea e koro aua moni e utua, ka peheatia taua whenua, ka mea atu ahau, ki te mea, e kore aua moni e taea e ia te utu penei ka hokona akihanatia taua whenua. A tuhituhia ana e Paora tona ingoa ki te Ruri,
53 s41 |
▲back to top |
TE WANANGA. a maua ko Hare i tuhituhi o maua ki taua Riiri ano. He mapi ano i tuhituhia ki taua Riiri, i whakatakotorai . taua mapi ki te aroaro o Paora, a naku i korero nga . kupu whakamarama, mo taua mapi kia Paora, he mea tuhituhi ano e au nga rohe i tuhituhia ki taua mapi. I korerotia ano e au to pukapuka o nga rohe ki aia. A kahore he kupu a Paora mo aua rohe, ka haere atu maua i reira, ki to Pa Tareha kia kite maua i a Reewi Haukore, korero ana maua ki i a, & kiia atu ana e maua te take i haere atu ai maua ki aia. i korerotia ano nga kupu whakamarama mo taua Riiri mokete ki a Reewi, a mea mai ana aia, e pai ana, a tuhituhia ana eia tona ingoa ki taua Riiri,\_'kahore he kupu whakahe ana mo nga korero noko i roto i taua Riiri mo taua whenua. I whakaaturia ano te mapi ahua o taua whenua kia Reewi, kahore aku mahara, - i korero ano ranei maua ki aia mo nga rohe o te whenua He kotahi pou haora te roa o ta matou korero. No te Hawhe ki te rima o te haora o te ahiahi, maua i hoki mai ai i te Pa o Tareha a e marama ana ano i taua haora. Kahore he mea mahia i aua rai a tao noa ki te marama b Maehe, a i taua marama, naku i whakamaori te Riiri hoko mo taua whenua (Hoatu ana taua Riiri kia Te Hemara, ka mea aia, koia na taua Ruri) Ko te korero whakamaori o taua Riiri, a e mau tahi na ano i taua Riiri naka taua pukapuka i tuhituhi, a e tika ana, Haere ana ahau ' ki te Toa o Tatana, a i reira a Paora, a e mea ana ano taku whakaaro, i reira ano hoki a Hare. I korero ano a Tatana raua ko Paora, mo taua whenua kia hokona. He hiahia ta Paora, kia hokona taua whenua, a ko tana utu i karanga, ia i ta tuata- hi e £ 4000 Pauna moni, ka mea atu a Tatana e kore rawa e hokona .te whenua e ia, ( Hoatu ana te Riiri, o nga korero o nga tikanga hoko mo taua whenua, a mea ana a Te Hemara e mohio ana aia ki taua Riiri.) A i taua ra, kua tae nga nama a Paora ia Tatana ki te £1200 pauna moni. A ki te otinga o a raua korero, ko te whenua kia hokona, a oti ana, ki te hoko. Ko nga moni e utu hoa ai ano a Tatana mo taua whenua, kia £ 1300, haunga ano nga nama a Paora, ki ea ano ena i te hokonga o te whenua. A me utu e Tatana kia Paora i roto i to marama Kotahi, i muri iho o te tuhituhinga o te Riiri hoko o taua whenua kia £ 300 kia Paora. A ko nga moni i toe, ko te £1000, kia kotahi tau ka utu ai era. A ko aua moni, he mea tuhituhi ano ki te Riiri, kia pono ai te utu o aua moni a ko to pukapuka kua homai nei e te Kooti nei kia kite ahau, koia ra aua pukapuka. I tuhituhia ano taku ingoa e an ki taua Riiri, be kitenga noku i te tuhituhinga o nga ingoa o nga kaiwhakaae ki nga tikanga i tuhituhia ki taua Riiri, koia taku ingoa i tuhi- tuhia ai ki reira, a ko te Pakeha ko To Heti tetahi o nga kai titiro o tana Riiri, kua oti noa atu taua Riiri te whakamaori, me te whakamarama e au, a he mapi ahua o te whenua e mau ana ano te tuhituhi ki taua Riiri i taua wa ano, a i whakaaturia taua mapi kia Paora, kahore ahau i mea atu .kia Paora, ki te men e kore aia e tuhituhi i tana ingoa ki taua Hiiri hoko, ka maketetia taua whenua, a ka hokona, kahoro ho korero i taua wa mo Ngatahira, kahore ano ahau i rongo noa ki taua wahi whenua i taua wa, a kia roa noa atu nga ra i muri iho ahau i Tongo ai, Taku rongo tuatahi ki Ngatahira ko nga ra i tu ai te Komihana i te marama o Maoho 1873. Ka Paora ahau i rongo ai ki taua wahi, a na nga Maori taua wahi ara na te hunga e noho ana i reira, kahore aku mahara, i korero ano ranei ahau i aku kupu mo taua wahi. Ano ka rongo ahau i te wahi o taua whenua i roto i te whenua nui, ka mea atu ahau, kau hokona taua wahi kia Tatana. Ka uia a Te Hemara e te Kooti, ka mea aia. E mea ana * ahau ko ana korero aaku, no muri iho o te Komihana i tu ai ki Nepia nei. - Ano ka oti te tuhituhi te ingoa o Paora ki te Riiri, ka haere mana ko Tatana ki te Waiohiki. A ka kite maua i a Reewi Haukore i reira, whaakina ana e ahau te take i haere - ata ai maua ki reira. A i te tua-tahi, i whakahe a Reewi, kihai aia i pai kia tuhituhia eia tona ingoa ki te Riiri, he mea hoki naana, e pau katoa ana nga moni utu o te whenua i a Paora. . I reira ano a te Whata me etahi utu Maori. Ea ui mai a Reewi e kore, ranei e tika kia riro i a ia nga moni e 300, korero ana -maua ko Tatana, a ka mea ata ahau kia Reewi, kahore aku whakahe ki taana tono, mehemea, ka haere tahi mai raua ko Paora ki te Taone o Nepia, kia whakaritea, a kia whakaaetia ' ana moni i reira. A mea ana a Reewi e pai ana, a tuhituhia ana ei» tona ingo» ki te Riiri. Naaku i whakamaori, a i whakamarama ano hoki nga korero o te Riiri, o nga tikanga o te hoko me te Riiri ano hoki o te tukunga o taua whenua ki * Reewi, i te wa kiano aia i tuhituhi noa i tona ingoa ki ana Riiri. E hara tana takiwa i te po. A i mea aia, i mohiotia e ia taku whakamaramatanga i aua Riiri ki a ia, kahore rawa he pono o nga kupu a Paora i ki nei. He mea korero ano e au nga rohe o tetahi waahi whenua, kia kapea mo nga Maori. A kahore ano hoki he pono o nga kupu a Reewi i ki nei. I mea ahau ko taua Riiri hei tiaki i te whenua, kahore kau he kupu a Tatana i ki ai, kahore ahau i rongo, e kiia ana e ia, he mea pai te mokete, a e hoki mai te whenua i nga tau e rima. He teka te kupu e kiia nei ko etahi anake o nga kupu o te Riiri i korerotia e au, kopekopea ana taua Riiri e au. Ehara ano hoki i te korero pono e kiia nei, te take i tuhituhi-ai s Reewi i toona ingoa ki taua Riiri. He mea, he kaha no ta mana tono ki a ia. Kua roa noa atu taku mohio ki tena whenua ki Ngatahira. I tua atu i nga tau kotahi tekau ma wha kua pahure ake nei, kotahi rau o aku kau e haere ana i ronga i Ngatahira. A kahore lie Maori i noho i Ngatahira i reira Taku kite tu a-tuhi i te kainga Maori i reira ka rima pea tau, ka ono ranei. Kua haere tuta ano ahau i taua waahi, otiia kia no pea ahau i kite noa i taua waahi i roto i nga tau tekau marima, a kahore he whare, kahore be ngakinga i reira i aua ra, kahore ano hoki he ahua ngakinga i reira i aua ra. He papaka taua waahi. Ekore ahau e pai kia whakahua ahau i taaku mahara, mo te utu o te eka o taua waahi. I tua atu o nga tau e ono kua pahure nei, e pai ana ano ahau i reira kia hoatu nga pauna e £3, mo te eka o taua whenua. Ka ui uia e Te Tapata, ka mea. A he aha te utu mo te eka e pai ai kia utua e koe i taua takiwa mo etahi atu o taua whenua ? kia tekau hereni pea mo te eka. E hia aau korero- tanga kia Paora mo te mahi mokete, a taihoa ano aia e whakaae kia tuhituhi aia i toona ingoa ki taua Riiri mokete ? erua pea. E toru ranei, mehemea i ki a Tatana, be kotahi ano korerotanga penei he pono taana kupu ? ki taku mohio e rua aua korero- tanga. I te whare o Tatana, haunga ano te korerotanga i te ra i tuhituhia ai nga ingoa ki te pukapuka o te mokete. He mea whakangau ke ra pea etahi kupu Pakeha, kia ahua Maori ai aua kupu, i roto i nga mahi whakamaori ina hoki ko to kupa Riihi he kupu pera ra pea tenei 1 ae. Tena, ki te mea ka hono tonu te whakahuahua i taua kupu, tera ranei e mohio nga Maori ki te roa o to wa e korerotia ana i roto i te whakamaoritanga. Me ako, a me whakamarama, e mohio ai. He whenua Maori a Omarunui Nama 2 i aua ra ? ae. Ehara ranei taau i tohutohu ai, ko Omarunui Nama 2 a koia te whenua, i kapea ai tetahi waahi mo nga Maori ? ki te mea ka korerotia e au nga robe. Ka kiia ano e au ko te whenua i waho, he whenua Maori. Tena, e tino ki ponoana koe, ko nga kupu o tau whakamaramatanga i nga korero o nga rohe : horerawa ranei, he waahi iti nei o aua kupu, e kore ai ano be tautohe a mua mo te whenua i pau ki roto i aua robe ? Horerawa aku hopohopo kia ki atu au. E mea pu ana ahau, i matau a Paora raua ko Reewi kua hokona taua wahi. He aha to tako i koro ai e korerotia e koe kia Tatana, i te ra i rongo ai koe, o ki ana nga Maori ki ano taua wahi i hokona ? I korero ano pea ahau. 1 mea koe no te marama o Aperira koe i .rongo ai, .1 e mea ana a Tatana No Nowema aia i rongo ai ? E kore ahau e tino ki atu, i kiia ano e au taua rongo kia Tatana, he nui noa atu aku mea e rongo ai, a kahore ahau e korero. He pukapuka ke ano nga pukapuka i tuhituhia ai nga korero o te whakamaoritanga o nga Riiri, a he mea apiti aua pukapuka ki nga Riiri ? ae. 1 korerotia e koe te pukapu- ka o te reo Maori kia Reewi ? ae. Koia ra pea te tikanga o tana kupu i mea ai, ko tetahi wahi anake o te Riiri e korerotia e koe 1 E kore ahau e matau ki ana whakaaro, ' ko taku e titiro ai ko ana kupu. Ko te hea ingoa te ingoa e kiia ana mo taua whenua ? E mea pu ana ahau ko te kupu i korerotia ko Omarunui- A ki te mea ka Ki a Tatana ko Moteo, penei e he ana aia ? E kore ahau e pens, no te mea e whakahua pea i nga ingoa o rua. I rongo ano koe i te whakahuatanga o nga kupu nei, te whenua a Paratiweti i kiia mo te whenua I pe- na ano pea ratou. E mohio ana ahau ia Paratiweti te whenua, otira kahore ahau i . mohio i a ia te whenua katoa, ko tetahi waahi anake ranei. Ekore o taea e au te ki atu oku whakaaro mo tena. Nawai i ki te kupu kia mahia nga tuhituhi mo te. Riiri o te mokete ? Na Tatana. Heoi ano taku ko te whakama» ori anake. Na wai i tuhituhi te mapi whakaahua o te whenua ki te Riiri ? Na te Koki pea. He aba te. take i kiia ai i roto i te Riiri, te maha o nga moni o te nama. Ina hoki i ki ano taua Riiri, he pai ano kia nama nga Maori i muri iho o to tuhi- tuhinga o nga ingoa ki taua Riiri ? He mea pea kia nama atu ' ano. Ara pea) e korero teka ana taua Riiri, a ki te tikanga ano o au kupu, na Tatana koe i ki atu kia tuhituhia e koe aua moni ki roto ki taua Riiri. (Nei ake ano te roanga.)
54 s42 |
▲back to top |
TE WANANGA. (He roanga end no te Whakawa o Omarunui.) A i tino marama ranei ia koe te korero kia Paora, ko taua £500. he moni tuturu era no aua nama i taua ra ? ae. Rapea, i ahua whakaaro tamariki a Paora? E mea ana ahau, e kore taua ta whakaaro e kitea, e koe ia Paora, me ho mea be mahi tau ki aia. E mea ana ahau, e koro a Paora e raru tata. Otira i tuhi tuhia eia nga korero i ki, £500 pauna o taua nama otiia, ko te pono o taua nama e £150 pauna tika o ana nama? He whakapono pea nana ki nga tikanga a Tatana. E mohio ana ranei koe ki te Riiri o nga tikanga o te hoko o taua whenua ? Ae, i whakamaramatia ki nga Maori. A keihea taua Riiri? Aua hoki. E mahara ana koe ki te hokonga o te whenua kia Paratiweti? Kahore ahau i pa ki taua mea a kahore aku mohio i naianei. I mahi tahi ano ranei koe ia Tatana i etahi hoko? I pa ano pea ahau ki te mahi i roa i te Kaokaoroa. E mohio ana koe ki te Ture mo nga whenua hoki tahae ? Ae. He mea rapea i tino kiia taua Ture mo nga hoko whenua i Haku Pei P Ae pea, he tika I tuhi tuhi ano ranei koe ti te Kawanatanga, mo taua tu atahi hoko whenua ? Kahore. I tuhituhi ranei to tuakana, a to E. Hemara? E kore e tika kia kiia mai nga hara e taku tuakana ki au. 1 rongo ano ranei koe ki tetahi reta pena ? K kore e taea a au te ki ata. Kahore aku mohio. WENETI TE 9 O HUNE. No te 10 o nga haora o te ata i tao mai ai te Tiati ki te Kooti. Hori Waaka Te Konipata Hepara ahau, Te Mahia Nui Tireni, Ahuriri Omarunui Moteo Puketapu, Te Konipata. Te Wirihana
55 s43 |
▲back to top |
56 s44 |
▲back to top |
57 s45 |
▲back to top |
58 s46 |
▲back to top |
59 s47 |
▲back to top |
TE WANANGA. tautoko korero a tetahi taha ko Tatana, ko Te Hemara. A i tetahi taha, ko nga kupu a nga Maori. A mehemea e whakaponohia ana e ratou e te Huuri nga kupu a Te Hemara e ki nei, i tino whakamaramatia eia nga korero mo nga rohe o tawhenua, a kohore kua he mahi o kiia ai i pohehe. A kua rongo ano ratou te Huuri i nga take i mahi ai a Te Hemara kia Te Tatana. Koia aia Te Tiate i mea ai, ma ratou i rapu rapu aua tikanga. Kua tino tika ranei te whakapae a Paora ma mo taua whenua? A koia na te tino kupu e uia i roto i tana whakawa, no te mea, ma Paora ma pu ano e tohu tohu te tika o ta ratou whakapae. A ma te Huuri e ata titiro nga korero o tetahi taha o tetahi taha, e tou ai te mutunga mo taua whakawa.. A ki te mea e kore e taea e ratou te ki ma Paora ma te mutunga ,o taua whakawa, me penei me mahara ratou te Huuri ki tenei kupu aana a Te Tiati. Ma Paora ma pu ano te kaha e kiia a i pono te ratou whakapae, i takea ai taua whakawa. Heoi pea tana ako i te Huuri. No temea kua ki ano tana kupu; he tika ano etahi, o nga korero o taua whakawa, koia i kua ai ma te Huuri e rapa rapu nga tikanga o te mea e whakawakia nei. No te 4 me te hawhe ki te 5 o nga haora o te ahi ahi i haere ai te Huuri ki te whakatakoto kupu mo taua whakawa ano ka tata ki te 6 ka hokimai ano ratou, ka moa ki te Tiati E kore rawa e tau a ratou whakaaro, he mea hoki e rere ke una etahi whakaaro i a etahi. Ka mea atu te Tiati kia ratou ki ano koutou i roa noa to koutou ngaronga utu i au e pena a ta koutou kupu. No te mea kia 6 haora o ratou e whiri whiri ai i te korero, a hei reira aha o ka utu ai i ena korero ai koutou. Ka mea atu te Huri ki To Tiati. E kore ranei e pai kia wehe wehea nga kupu o nga take o te whakawa, no te mea ko etahi o aua kupu e taea ana era e matou te utu. K* mea atu te Tiati, ue no te mea o ki ona nga Ture o te Kooti, he pai ano kiu utua, aia patai ki aia aro, aia patai ki aia ano o roto i aua kupu i takea ai te whakawa. Kahoki ano to Huuri | ki te whiri whiri i nga kupu utu a ratou mo nga take o taua whakawa. Paora
60 s48 |
▲back to top |
TE WANANGA. KOIA nei nga korero o te Reta i whakahua ai e Te Tapata i roto i tana ui uinga ia Te Hemara :— Nepia, 20 Hepetema, 1869. Kia Eruera Kirimi, Hekeretari ki te tino Kawanatanga. E HOA,—I te mea ki ano ahau i whaaki i aku kupu ka korero nei, me penei atu ahau e ahua tupato ana ahau ki au, a he tino pai ki au, mei mahia aua korero e tetahi atu tangata. No te mea he raru kei roto i te awangawanga, a he tino pono aua kupu mo tenei mahi ka kiia nei e au na reira ahau i mea ai, he tino mahi i kiia moku, kia rongo koe i aua kupu. Otiia kaua ahau e kua kinotia, mo taku mahi whaaki. A he mea atu tenei kia rongo koe, i nga tikanga nukarau e riro nei nga whenua a nga Maori, i te mahi e kiia nei be Mokete. I enei ra kua pahure tata, he mea mahi te Mokete Kia tika ai te atu mo nga taonga a nga kai tiaki toa i tuku ai ki nga Maori. Otira i enei ra a tae noa mai ki te ra nei, he mea mahi te Mokete, kia tino riro rawa ai nga whenua a nga Maori ; kia riro ke ai ano hoki nga mono tau, e tukua nei mo a ratou whenua Reti. He tika ano kia kiia atu e au, e hara taua mahi Mokete i te mahi na te tokomaha, Otiia he tino mahi na te tangata kotahi (Na Tatana) a ko tana hea mahi ko G B. Wokina ho mea hoki e kino katoa ana etahi tangata ki taua mahi, kahore he whakama a te hunga na rotou i mahi taua mahi, a tena pea e kiia he wawata naku. He tini nga Maori e haere mai ana ki te taone (i Nepia) a kahore kau he whakaaro a ratou ki te boko whenua, a he mea mahi tutei e Tatana nua tangata (a hei aha ra i kiia ai e ahau, i reira tata ano. a To Wokina). So mea patipati nga Maori kia haere ratou, ki te kai karaehe (waipiro), a muri iho (ka tenoa) ki roto ki te toa. taonga, ka mea atu kia nama taonga nui noa atu maratou. Mei reira ano ka whakaaturia te (puka puka) Riiri kia tuhi tuhia to ingoa ki taua Riiri. A no te mea kua ahua ke nga whakaaro (i te waipiro) he ou ou nei nga tangata e kore e tuhi tuhi (i te Riiri.) Hei konei ano hoki ahau ka ki atu, he nui noa atu nga whaka- aro hori hori, me nga whakaaro pohehe e akona ana ki nga Maori. E mea ana hoki nga whakaaro o etahi Maori; ki te mea ka whakaao nga Maori kia kore ha moni utu tau e tango- hia e ratou mo a ratou whenua reti, penei ma reira a ratou taonga e nama nei ka ea ai. (He taonga, anake a ratou e tango ai. Kahore kau he moni pakeke e riro ano ia ratou. A ko te pauna kotahi o te taonga, i rite ki te tekau hereni moni.) A ka tika ano kia nama hou ano ratou A ko etahi Maori ano e whakaaro ana, ka tango tonu ano ratou i nga utu tau o a ratou whenua i reti ai, a ma te mahu Otiia he mahi aha ranei tana mahi, he mea ki ano i mohiotia e ratou) maana ma taua mahi ka ea ai nga mama, i roto i nga tau e toru. A ki etahi Maori, hore rawa rawa nei he mohio a ratou ki nga tikanga o nga pukapuka i tuhi tuhia ai a ratou ingoa. He tino nui noa uta taua tu mahi nei. Kotahi Maori e mohiotia ana e au tona mahi. Kua oti ano ana nama a taua Maori, te tuhi tuhi eia aua nama ki te Mokete kia tika ai te ata ma te pakeha nana aua taonga. A kua oti rawa te Riiri o te Mokete te tuhi tuhi te tauira o aua korero ki te whare o te Ka- wanatanga i Nepia. A mea atu ana a te Wokena. Kia tuhi tuhia ano e taua Maori tana ingoa ki tetahi Riiri ano kia Tatana. Ka pai ano kia kiia he Maori tika taua Maori no te mea i ki atu aia kia Te Wokena e kore e taea tana ringa ringa te wahi kia rua kua tuhi tuhi aia i te Riiri tuatahi, a ka mahi he aia ki te mea ka tuhi tuhi ano aia i te tahi Riiri ano mo taua whenua ano, a mo te mokete ano hoki. Ka mea Ata a Te Wokena ki aia. I ahua tawai te kupu atu a To Wokena be mea hoki mo tetahi kai whakamaori nana i mahi te mokete tuatahi: " Ho rangatira rawa te tangata no hou, ina hoki. Ka tino mau rawa i a koe ana kupu." He tino ako tenei i te Maori kia mahi he. Heoi ra ka nui ano te tika o te mahi a nga Maori, a tae noa ki enei ra. Tenei ake ano nga raru, o tenei mahi tino kino rawa te kitea ai i tenei Porowini. A e kore ano pea e he taku kopu mehemea ki ki ahau ko taua raru e uta ki enei motu katoa. He mea hoki ka noho rawa kore te Maori. A ka mahi tahae ratou ka mahi muru i nga huanui, me nga mahi kino katoa; a e mea ana ano ahau tena pea o tae ki te tino kino rawa atu ara ki te whakaheke i te toto. Kua kite ahau, kua mahia houtia te tahi wahi o " Te Ture Whakawa Whenua Maori;" a kua tu te kupu mo nga mahi a, etahi o nga tangata no ratou nga ingoa i roto i te Karauna Karaati. Otiia e mea ana ahau, no te mea kua timata nei te naahi hoko nukarau penei. Ko te tino o nga tangata no ratou nga ingoa kei roto kei te Karauna Karaati, e whakaae pea te nuinga o enei ki taua tu hoko nei. Ko te mana a nga Kai Whakamaori mo a ratou unahi ; i nui rawa ata taua inana. A ki te mea e kore e hoake o tana hinengaro te ako tika, penei ka be te whenua nei i aua mahi. He mea naku ki te mahi o mahia whakaoro koretia nei. A e mohio ana ahau, nei ano i enei ra ano, e mahia ana ano etahi Riiri, o taua tu hoko he nei ano. Koia ahau i mea atu ai kia rongo koe ; me whakakahore rawa te Raihana e tu ai a Te Wokona hei Kai Whakamaori. Ki te mea o kore e tino whakamutua rawatia taua Raihana, heoi ra me whakamutu mo etahi marama. Ki te mea e kore e peratia i enei ra ano e kore pea e puta he ora, a puta rawa ake te whakaaro mo te ora, ko te ho kua utonga noa atu. Naku na, (i tuhia) F. E. HEMARA. Ki Te Minita mo te Taha Maori, Poneke.